Guia de conversação

px Ler e escrever   »   hi पढ़ना और लिखना

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

६ [छः]

6 [chhah]

पढ़ना और लिखना

[padhana aur likhana]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
Eu leio. म---पढ-ता /-----ी---ँ म-- पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं प-़-ा / प-़-ी ह-ँ --------------------- मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m-in padhata - --d-a--e-ho-n main padhata / padhatee hoon m-i- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ---------------------------- main padhata / padhatee hoon
Eu leio uma letra. म---ए---क--र ---ता-/-प-़----ूँ म-- एक अक-षर पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- अ-्-र प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक अक्षर पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m--- -k-akshar---dh----- -a-h-te- ---n main ek akshar padhata / padhatee hoon m-i- e- a-s-a- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek akshar padhata / padhatee hoon
Eu leio uma palavra. म----क शब-द प-़त--/----ती ह-ँ म-- एक शब-द पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- श-्- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक शब्द पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
main-----hab- p-d-a---- p--ha--e-ho-n main ek shabd padhata / padhatee hoon m-i- e- s-a-d p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek shabd padhata / padhatee hoon
Eu leio uma frase. म-ं------क्य पढ़त- - -ढ----हूँ म-- एक व-क-य पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- व-क-य प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक वाक्य पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m--n--- vaak--p-dh-t--- p-dha--e --on main ek vaaky padhata / padhatee hoon m-i- e- v-a-y p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek vaaky padhata / padhatee hoon
Eu leio uma carta. मै--ए--पत्--प-़-- / प-़-ी --ँ म-- एक पत-र पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- प-्- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक पत्र पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
main ------r-p-----a /-----atee --on main ek patr padhata / padhatee hoon m-i- e- p-t- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------ main ek patr padhata / padhatee hoon
Eu leio um livro. म-ं एक--ुस्-क--ढ----/----ती -ूँ म-- एक प-स-तक पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं ए- प-स-त- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक पुस्तक पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m--n--k--usta- -adh-ta / pa----e- hoon main ek pustak padhata / padhatee hoon m-i- e- p-s-a- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek pustak padhata / padhatee hoon
Eu leio. म-ं ---त- - -ढ़-- ह-ँ म-- पढ-त- / पढ-त- ह-- म-ं प-़-ा / प-़-ी ह-ँ --------------------- मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma---padh--a /-padh-t-e h-on main padhata / padhatee hoon m-i- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ---------------------------- main padhata / padhatee hoon
Você lê. त-म --़-े - पढ़-ी--ो त-म पढ-त- / पढ-त- ह- त-म प-़-े / प-़-ी ह- -------------------- तुम पढ़ते / पढ़ती हो 0
tu- --d-a-e-- p-dh--ee-ho tum padhate / padhatee ho t-m p-d-a-e / p-d-a-e- h- ------------------------- tum padhate / padhatee ho
Ele lê. व- पढ--ा--ै वह पढ-त- ह- व- प-़-ा ह- ----------- वह पढ़ता है 0
vah-p--ha-- hai vah padhata hai v-h p-d-a-a h-i --------------- vah padhata hai
Eu escrevo. मै----खत- - --खती-हूँ म-- ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ --------------------- मैं लिखता / लिखती हूँ 0
m-in-l-kh--- ---ikh---e--o-n main likhata / likhatee hoon m-i- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ---------------------------- main likhata / likhatee hoon
Eu escrevo uma letra. म-ं--- ---षर -िख-ा-/-ल--त- -ूँ म-- एक अक-षर ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- अ-्-र ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक अक्षर लिखता / लिखती हूँ 0
m-i--ek--k-h----ikhata /-lik-------o-n main ek akshar likhata / likhatee hoon m-i- e- a-s-a- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek akshar likhata / likhatee hoon
Eu escrevo uma palavra. मै- एक----द -ि--ा /--ि-ती-ह-ँ म-- एक शब-द ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- श-्- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक शब्द लिखता / लिखती हूँ 0
m-i---- -ha-d lik-ata-/-l-----ee ho-n main ek shabd likhata / likhatee hoon m-i- e- s-a-d l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek shabd likhata / likhatee hoon
Eu escrevo uma frase. म-ं--- व-क्----खता /--िखती--ूँ म-- एक व-क-य ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- व-क-य ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक वाक्य लिखता / लिखती हूँ 0
ma-n ek-v-ak- -i-h-ta - -i-h--e- ---n main ek vaaky likhata / likhatee hoon m-i- e- v-a-y l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek vaaky likhata / likhatee hoon
Eu escrevo uma carta. म-ं -क --्र ल-खता-/ ल--त---ूँ म-- एक पत-र ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- प-्- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक पत्र लिखता / लिखती हूँ 0
m-----k p-t--l------ --li-----e --on main ek patr likhata / likhatee hoon m-i- e- p-t- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------ main ek patr likhata / likhatee hoon
Eu escrevo um livro. म-ं-ए--पु-्-क-लि--ा ---िख-ी हूँ म-- एक प-स-तक ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ए- प-स-त- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक पुस्तक लिखता / लिखती हूँ 0
m--- ------tak li--ata---l--ha--e-ho-n main ek pustak likhata / likhatee hoon m-i- e- p-s-a- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek pustak likhata / likhatee hoon
Eu escrevo. म-ं ल-खता---लि--ी--ूँ म-- ल-खत- / ल-खत- ह-- म-ं ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ --------------------- मैं लिखता / लिखती हूँ 0
m-in -i-hat--/---k---e- ho-n main likhata / likhatee hoon m-i- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ---------------------------- main likhata / likhatee hoon
Você escreve. त-म -ि-त--/ लिख---हो त-म ल-खत- / ल-खत- ह- त-म ल-ख-े / ल-ख-ी ह- -------------------- तुम लिखते / लिखती हो 0
t-m li--a-- / l-kh-----ho tum likhate / likhatee ho t-m l-k-a-e / l-k-a-e- h- ------------------------- tum likhate / likhatee ho
Ele escreve. व---िख----ै वह ल-खत- ह- व- ल-ख-ा ह- ----------- वह लिखता है 0
vah ---h------i vah likhata hai v-h l-k-a-a h-i --------------- vah likhata hai

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm, em todas as línguas, um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangeirismos é um fato interessante. Não leva em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Os vocábulos técnicos também se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas em outras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...