Dicționar de expresii

ro La poştă   »   th ที่ทำการไปรษณีย์

59 [cincizeci şi nouă]

La poştă

La poştă

59 [ห้าสิบเก้า]

hâ-sìp-gâo

ที่ทำการไปรษณีย์

[têe-tam-gan-bhrai-sà-nee]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Thailandeză Joaca Mai mult
Unde este următoarea poştă? ท-่ท-ก--ไป-ษณีย์---ใก-้-ี-ส-ด---่-ี่---? ท--ท-การไปรษณ-ย-ท--ใกล-ท--ส-ดอย--ท--ไหน? ท-่-ำ-า-ไ-ร-ณ-ย-ท-่-ก-้-ี-ส-ด-ย-่-ี-ไ-น- ---------------------------------------- ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
t-̂--t----an-b---i--a--nee--êe--la---t-̂---òot--̀-yô---e----a-i te-e-tam-gan-bhrai-sa--nee-te-e-gla-i-te-e-so-ot-a--yo-o-te-e-na-i t-̂---a---a---h-a---a---e---e-e-g-a-i-t-̂---o-o---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------------------------------------ têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
Este departe până la următoarea poştă? ที่ท-การ-ป---ี--อ-ู่ไกล-าก--่--่--ม? ท--ท-การไปรษณ-ย-อย--ไกลจากท--น--ไหม? ท-่-ำ-า-ไ-ร-ณ-ย-อ-ู-ไ-ล-า-ท-่-ี-ไ-ม- ------------------------------------ ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? 0
te-e---m-gan--h-a---à------̀-yô----a----̀---êe--------̌i te-e-tam-gan-bhrai-sa--nee-a--yo-o-glai-ja-k-te-e-ne-e-ma-i t-̂---a---a---h-a---a---e---̀-y-̂---l-i-j-̀---e-e-n-̂---a-i ----------------------------------------------------------- têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-à-yôo-glai-jàk-têe-nêe-mǎi
Unde este următoarea cutie poştală? ต--ไป-ษ--ย----ใก--ที่-ุด-ยู่-ี่ไห-? ต--ไปรษณ-ย-ท--ใกล-ท--ส-ดอย--ท--ไหน? ต-้-ป-ษ-ี-์-ี-ใ-ล-ท-่-ุ-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------------------------- ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
d--̂----r-i-s---n-e-------l-̂----̂e--òot-a--yô---------̌i dho-o-bhrai-sa--nee-te-e-gla-i-te-e-so-ot-a--yo-o-te-e-na-i d-o-o-b-r-i-s-̀-n-e-t-̂---l-̂---e-e-s-̀-t-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------------------------- dhôo-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
Am nevoie de două timbre poştale. ผม----ิ-------งกา-แ--ม-- 2----วง ผม / ด-ฉ-น ต-องการแสตมป- 2,3 ดวง ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ส-ม-์ 2-3 ด-ง -------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง 0
po-m-d-̀--ha-n---a--n--gan-sæ-----m-d-a-g po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-sæ--dhom-duang p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---æ---h-m-d-a-g ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-sæ̌-dhom-duang
Pentru o vedere şi o scrisoare. ส-ห-ั---ร์- -ล-จ---าย ส-หร-บการ-ด และจดหมาย ส-ห-ั-ก-ร-ด แ-ะ-ด-ม-ย --------------------- สำหรับการ์ด และจดหมาย 0
sǎ--ràp-g-̀----́-j-------i sa-m-ra-p-ga-d-læ--jo-t-ma-i s-̌---a-p-g-̀---æ---o-t-m-̌- ---------------------------- sǎm-ràp-gàd-lǽ-jòt-mǎi
Cât costă taxa poştală pentru America? ค---่--ป-----์--อเมริ-----า--่-ไร? ค-าส-งไปรษณ-ย-ไปอเมร-การาคาเท-าไร? ค-า-่-ไ-ร-ณ-ย-ไ-อ-ม-ิ-า-า-า-ท-า-ร- ---------------------------------- ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? 0
k---s-----b-r-----------b-a--a---a--r----a--a--a--a---rai ka--so-ng-bhrai-sa--nee-bhai-a--may-ri--ga-ra-ka-ta-o-rai k-̂-s-̀-g-b-r-i-s-̀-n-e-b-a---̀-m-y-r-́-g---a-k---a-o-r-i --------------------------------------------------------- kâ-sòng-bhrai-sà-nee-bhai-à-may-rí-ga-ra-ka-tâo-rai
Cât de greu este coletul? พั--ุ-น--เ---ไร? พ-สด-หน-กเท-าไร? พ-ส-ุ-น-ก-ท-า-ร- ---------------- พัสดุหนักเท่าไร? 0
p-́t-d-̀--n-̀---âo---i pa-t-do-o-na-k-ta-o-rai p-́---o-o-n-̀---a-o-r-i ----------------------- pát-dòo-nàk-tâo-rai
Pot să îl trimit par avion? ผม /-ด-ฉ---ส-งทาง------อาก---ด--หม? ผม / ด-ฉ-น ส-งทางจดหมายอากาศได-ไหม? ผ- / ด-ฉ-น ส-ง-า-จ-ห-า-อ-ก-ศ-ด-ไ-ม- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? 0
p-̌m---̀----̌--sòng-t-n-------m--i-a-gàt--â---a-i po-m-di--cha-n-so-ng-tang-jo-t-ma-i-a-ga-t-da-i-ma-i p-̌---i---h-̌---o-n---a-g-j-̀---a-i-a-g-̀---a-i-m-̌- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-sòng-tang-jòt-mǎi-a-gàt-dâi-mǎi
Cât durează până ajunge la destinaţie? ใช้-ว-านา---่-ไ--ว่า--สด-นี้จะ-ป---? ใช-เวลานานเท-าไรกว-าพ-สด-น--จะไปถ-ง? ใ-้-ว-า-า-เ-่-ไ-ก-่-พ-ส-ุ-ี-จ-ไ-ถ-ง- ------------------------------------ ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? 0
c--́i--a---a-----tâo-rai--wa----́--d-̀o------j-̀-------ě--g cha-i-way-la-nan-ta-o-rai-gwa--pa-t-do-o-ne-e-ja--bhai-te-ung c-a-i-w-y-l---a---a-o-r-i-g-a---a-t-d-̀---e-e-j-̀-b-a---e-u-g ------------------------------------------------------------- chái-way-la-nan-tâo-rai-gwà-pát-dòo-née-jà-bhai-těung
De unde pot da un telefon? ผ--- --ฉ-น--ทร------ด-ท-่ไหน? ผม / ด-ฉ-น โทรศ-พท-ได-ท--ไหน? ผ- / ด-ฉ-น โ-ร-ั-ท-ไ-้-ี-ไ-น- ----------------------------- ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? 0
p--m-----c---n-ton-sà----------e--ǎi po-m-di--cha-n-ton-sa-p-da-i-te-e-na-i p-̌---i---h-̌---o---a-p-d-̂---e-e-n-̌- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-dâi-têe-nǎi
Unde este următoarea cabină telefonică? ตู----ศ----ท-่ใกล-ท---ุด-ยู่-ี่ไห-? ต--โทรศ-พท-ท--ใกล-ท--ส-ดอย--ท--ไหน? ต-้-ท-ศ-พ-์-ี-ใ-ล-ท-่-ุ-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------------------------- ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
dh-̂---o----̀---êe-gl--i--ê-----ot----y--o--e-e-n--i dho-o-ton-sa-p-te-e-gla-i-te-e-so-ot-a--yo-o-te-e-na-i d-o-o-t-n-s-̀---e-e-g-a-i-t-̂---o-o---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------------------------ dhôo-ton-sàp-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
Aveţi cartele de telefon? ค-ณมี----โ----พท์--ม-ค-ั----คะ? ค-ณม-บ-ตรโทรศ-พท-ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ั-ร-ท-ศ-พ-์-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------- คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? 0
ko---me--bà--to---à---a-----a-p-k-́ koon-mee-ba-t-ton-sa-p-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---a-t-t-n-s-̀---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------- koon-mee-bàt-ton-sàp-mǎi-kráp-ká
Aveţi o carte de telefon? ค-ณม-สม--โท--ั------ --ั-----ะ? ค-ณม-สม-ดโทรศ-พท-ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ม-ด-ท-ศ-พ-์-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------- คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? 0
ko-----̂e--m-́o--t----a-p---̌i--ráp--á koon-me-et-mo-ot-ton-sa-p-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-e---o-o---o---a-p-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------- koon-mêet-móot-ton-sàp-mǎi-kráp-ká
Ştiţi prefixul Austriei? คุ--ร-บรหั-โทร-------งป-ะเ--ออ--ต-ี----? ค-ณทราบรห-สโทรศ-พท-ของประเทศออสเตร-ยไหม? ค-ณ-ร-บ-ห-ส-ท-ศ-พ-์-อ-ป-ะ-ท-อ-ส-ต-ี-ไ-ม- ---------------------------------------- คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? 0
ko-o-n-́t-r---a-n-hà--t---s--p-kǎ-ng-b-r-̀--âyt---w---hri--m-̌i ko-o-no-t-ra-bawn-ha-t-ton-sa-p-ka-wng-bhra--ta-yt-a-wt-dhria-ma-i k-́---o-t-r---a-n-h-̀---o---a-p-k-̌-n---h-a---a-y---̀-t-d-r-a-m-̌- ------------------------------------------------------------------ kóo-nót-ra-bawn-hàt-ton-sàp-kǎwng-bhrà-tâyt-àwt-dhria-mǎi
Un moment, caut. ร-ส-กคร----อด-ก-อน----รับ /-คะ รอส-กคร-- ขอด-ก-อนนะ คร-บ / คะ ร-ส-ก-ร-่ ข-ด-ก-อ-น- ค-ั- / ค- ------------------------------ รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ 0
r-w-s----kr--o--ǎw-----ga---------ráp-k-́ raw-sa-k-kro-o-ka-w-doo-ga-wn-na--kra-p-ka- r-w-s-̀---r-̂---a-w-d-o-g-̀-n-n-́-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- raw-sàk-krôo-kǎw-doo-gàwn-ná-kráp-ká
Linia este mereu ocupată. ส--ไ-่ว่-------ว-า สายไม-ว-างตลอดเวลา ส-ย-ม-ว-า-ต-อ-เ-ล- ------------------ สายไม่ว่างตลอดเวลา 0
s--i-ma-i--â----hla----way--a sa-i-ma-i-wa-ng-dhla-wt-way-la s-̌---a-i-w-̂-g-d-l-̀-t-w-y-l- ------------------------------ sǎi-mâi-wâng-dhlàwt-way-la
Ce număr aţi format? คุณ-่-เ-อร์-ะไร? ค-ณต-อเบอร-อะไร? ค-ณ-่-เ-อ-์-ะ-ร- ---------------- คุณต่อเบอร์อะไร? 0
koo--d--̀w-bur̶-----ai koon-dha-w-bur--a--rai k-o---h-̀---u-̶-a---a- ---------------------- koon-dhàw-bur̶-à-rai
Trebuie să formaţi mai întâi zero! คุ---อ---ศู-ย-ก่อน ค-ณต-องกดศ-นย-ก-อน ค-ณ-้-ง-ด-ู-ย-ก-อ- ------------------ คุณต้องกดศูนย์ก่อน 0
k-------̂wng---̀--s-̌o---a--n koon-dha-wng-go-t-so-on-ga-wn k-o---h-̂-n---o-t-s-̌-n-g-̀-n ----------------------------- koon-dhâwng-gòt-sǒon-gàwn

Sentimentele vorbesc şi ele limbi diferite!

Atăzi, în lume se vorbesc limbi diferite. Nu există o limbă universală vorbită de oameni. Dar cum este mimica noastră? Limba emoţiilor este universală? Nu, şi aici sunt diferenţe! Mult timp am crezut ca toţi oamenii îşi exprimă sentimentele în acelaşi fel. Am considerat că limbajul mimicii faciale era universal înţeles. Charles Darwin credea că sentimentele erau de o importanţă vitală pentru om. Astfel, ele trebuiau să fie înţelese la fel în fiecare cultură. Dar studiile recente au ajuns la alte rezultate. Ele arată că există diferenţe când vine vorba despre limbajul emoţiilor. Adică, mimica noastră este influenţată de cultura noastă. De aceea oamenii din diferite colţuri ale lumii nu-şi exprimă sentimentele la fel. Oamenii de ştiinţă disting şase emoţii primare. Acestea sunt: bucuria, tristeţea, furia, dezgustul, frica şi surprinderea. Dar europenii au altă mimică faţă de asiatici. De asemenea, ei înţeleg diferit mimica văzută pe feţe identice. Acest lucru a fost confirmat de către mai multe experimente. Subiecţilor li s-au arătat mai multe feţe pe un ecran de calculator. Ei trebuiau să descrie ce citesc pe feţe. Rezultatele diferite au mai multe explicaţii. Emoţiile sunt mai predominante într-o cultură decât în alta. Intensitatea mimicii nu este înţeleasă la fel peste tot. Şi oamenii din diferite culturi sunt atenţi la anumite lucruri. Când citesc feţele, asiaticii se concentrează pe ochi. Pe de altă parte, europenii şi americanii se uită la gură. O singură expresie facială este înţeleasă corect în toate culturile... Zâmbetul amabil!