Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 3   »   af Voegwoorde 3

96 [nouăzeci şi şase]

Conjuncţii 3

Conjuncţii 3

96 [ses en negentig]

Voegwoorde 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Afrikaans Joaca Mai mult
Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. E---ta-n -------- d-e-wekk-r--ui. Ek staan op sodra die wekker lui. E- s-a-n o- s-d-a d-e w-k-e- l-i- --------------------------------- Ek staan op sodra die wekker lui. 0
Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. Ek-w--d m-e----dr---k---e--l---. Ek word moeg sodra ek moet leer. E- w-r- m-e- s-d-a e- m-e- l-e-. -------------------------------- Ek word moeg sodra ek moet leer. 0
Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. E--gaan---hou-------o-ra-ek 6----. Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. E- g-a- o-h-u w-r- s-d-a e- 6- i-. ---------------------------------- Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. 0
Când sunaţi? Wanneer---an jy be-? Wanneer gaan jy bel? W-n-e-r g-a- j- b-l- -------------------- Wanneer gaan jy bel? 0
Imediat ce am un moment de timp. So-r---k--n--an--e -et. Sodra ek ’n kansie het. S-d-a e- ’- k-n-i- h-t- ----------------------- Sodra ek ’n kansie het. 0
El sună imediat ce are puţin timp. H---al-b-- s-dra--y ----het. Hy sal bel sodra hy tyd het. H- s-l b-l s-d-a h- t-d h-t- ---------------------------- Hy sal bel sodra hy tyd het. 0
Cât timp veţi lucra? Ho--l--k -a-n u -erk? Hoe lank gaan u werk? H-e l-n- g-a- u w-r-? --------------------- Hoe lank gaan u werk? 0
Voi lucra atâta timp cât pot. E----- -e-k so---nk--s--at -- -an. Ek sal werk so lank as wat ek kan. E- s-l w-r- s- l-n- a- w-t e- k-n- ---------------------------------- Ek sal werk so lank as wat ek kan. 0
Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. Ek s-l-w-rk--o-l-n- as---- -----s-----s. Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. E- s-l w-r- s- l-n- a- w-t e- g-s-n- i-. ---------------------------------------- Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. 0
El stă în pat în loc să lucreze. H---- -----e b---in plaa- d--rv-n ------ w---. Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. H- l- i- d-e b-d i- p-a-s d-a-v-n d-t h- w-r-. ---------------------------------------------- Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. 0
Ea citeşte ziarul în loc să gătească. Sy le-- -ie k-era-t -- p-aa- -a-rvan -a--sy ---k. Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. S- l-e- d-e k-e-a-t i- p-a-s d-a-v-n d-t s- k-o-. ------------------------------------------------- Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. 0
Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. H--s-t--- d-----oeg--n--l--s --ar-----at -y --i- -o- -a--. Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. H- s-t i- d-e k-o-g i- p-a-s d-a-v-n d-t h- h-i- t-e g-a-. ---------------------------------------------------------- Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. 0
Din câte ştiu, locuieşte aici. Sov-r e- -e--, w-o---y--ier. Sover ek weet, woon hy hier. S-v-r e- w-e-, w-o- h- h-e-. ---------------------------- Sover ek weet, woon hy hier. 0
Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. Sov-- ek wee-,-i---y-vrou-s--k. Sover ek weet, is sy vrou siek. S-v-r e- w-e-, i- s- v-o- s-e-. ------------------------------- Sover ek weet, is sy vrou siek. 0
Din câte ştiu, este şomer. S-ve- ek we-t, i- hy--er--o-s. Sover ek weet, is hy werkloos. S-v-r e- w-e-, i- h- w-r-l-o-. ------------------------------ Sover ek weet, is hy werkloos. 0
Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. Ek--et--er-l---- ander-ins s-u -k bet--s----ees -e-. Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. E- h-t v-r-l-a-, a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ---------------------------------------------------- Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. 0
Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. E- h-t-d-e -u--ver---, a-de----s--o--ek b---ds ge--e--h--. Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. E- h-t d-e b-s v-r-a-, a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ---------------------------------------------------------- Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. 0
Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. E- h-t -i- ------e -e-i-- --e, an-e---n- sou e--be--ds--e-ee-----. Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. E- h-t d-e p-d n-e g-v-n- n-e- a-d-r-i-s s-u e- b-t-d- g-w-e- h-t- ------------------------------------------------------------------ Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. 0

Limbă şi matematică

Gândirea şi limba formează un tot. Ele se influenţează reciproc. Structurile lingvistice influenţează structurile gândirii noastre. De exemplu, în multe limbi nu există cuvinte pentru numere. Locutorii nu înţeleg conceptul numerelor. Totuşi, matematica şi limbajul funcţionează împreună. Structurile gramaticale şi matematice sunt deseori asemănătoare. Unii cercetători cred că ele sunt procesate în acelaşi fel. Ei cred că centrul lingvistic este responsabil şi de matematică. El ar putea ajuta creierul să efectueze calcule. Dar studiile recente au ajuns la alte rezultate. Ele arată că matematica este procesată de creier fără ajutorul limbajului. Cercetătorii au studiat trei oameni. Creierul acestor persoane a fost lezat. Iar centrul lingvistic a fost şi el deteriorat. Aceşti oameni aveau mari dificultăţi în a vorbi. Ei nu puteau formula propoziţii simple. Ei nu puteau înţelege nici cuvintele. După testul de limbă, ei trebuiau să rezolve probleme de matematică. Unele dintre acestea erau foarte complexe. Chiar şi aşa, subiecţii au reuşit să rezolve testele. Rezultatul acestui studiu este foarte interesant. Acesta arată că matematica nu este codificată alături de cuvinte. E posibil ca limba şi matematica să aibă aceeaşi bază. Amândouă sunt procesate de acelaşi centru. Dar matematica nu trebuie mai întâi să fie tradusă în limbă. Probabil că limba şi matematica se dezvoltă împreună. Atunci când creierul este suficient de dezvoltat, ele sunt separate.