Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 3   »   uk Сполучники 3

96 [nouăzeci şi şase]

Conjuncţii 3

Conjuncţii 3

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

[Spoluchnyky 3]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
Mă trezesc imediat ce sună ceasul deşteptător. Я-в-тану, як--іль-- з-д-в-нит- --д-ль-ик. Я в------ я- т----- з--------- б--------- Я в-т-н-, я- т-л-к- з-д-в-н-т- б-д-л-н-к- ----------------------------------------- Я встану, як тільки задзвонить будильник. 0
YA v---nu, -ak t-l-k- ---z-o---- bu--l-n-k. Y- v------ y-- t----- z--------- b--------- Y- v-t-n-, y-k t-l-k- z-d-v-n-t- b-d-l-n-k- ------------------------------------------- YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
Obosesc imediat ce trebuie să învăţ. Я-с-аю -том----- / -----е-а, я- -і-ьки мен--по----но-вчит---. Я с--- в-------- / в-------- я- т----- м--- п------- в------- Я с-а- в-о-л-н-й / в-о-л-н-, я- т-л-к- м-н- п-т-і-н- в-и-и-я- ------------------------------------------------------------- Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. 0
Y--sta-----o-leny-̆-/-vtoml-na,-yak-t-l--y me-i-po--ibn- vch---s-a. Y- s---- v--------- / v-------- y-- t----- m--- p------- v--------- Y- s-a-u v-o-l-n-y- / v-o-l-n-, y-k t-l-k- m-n- p-t-i-n- v-h-t-s-a- ------------------------------------------------------------------- YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
Încetez să mai lucrez imediat ce am împlinit 60 de ani. Я пер-----у---а-юват-- ---т-льк- ---і-ви-ов-ить---6- ро--в. Я п-------- п--------- я- т----- м--- в---------- 6- р----- Я п-р-с-а-у п-а-ю-а-и- я- т-л-к- м-н- в-п-в-и-ь-я 6- р-к-в- ----------------------------------------------------------- Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. 0
YA ---e--a-u --a-syuva------k-til-----e---v--o-nyt-s---60-rokiv. Y- p-------- p----------- y-- t----- m--- v----------- 6- r----- Y- p-r-s-a-u p-a-s-u-a-y- y-k t-l-k- m-n- v-p-v-y-ʹ-y- 6- r-k-v- ---------------------------------------------------------------- YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
Când sunaţi? Коли-Ви---т--еф---є--? К--- В- з------------- К-л- В- з-т-л-ф-н-є-е- ---------------------- Коли Ви зателефонуєте? 0
K--y--y-z-t-le-on-y---? K--- V- z-------------- K-l- V- z-t-l-f-n-y-t-? ----------------------- Koly Vy zatelefonuyete?
Imediat ce am un moment de timp. Я- т-ль---- м-т-м-----. Я- т----- я м----- ч--- Я- т-л-к- я м-т-м- ч-с- ----------------------- Як тільки я матиму час. 0
Yak t-l-ky -- ma--mu ----. Y-- t----- y- m----- c---- Y-k t-l-k- y- m-t-m- c-a-. -------------------------- Yak tilʹky ya matymu chas.
El sună imediat ce are puţin timp. Ві---ат-ле-о-у---я- ті--ки він-м-ти-е-тр-х- ----. В-- з----------- я- т----- в-- м----- т---- ч---- В-н з-т-л-ф-н-є- я- т-л-к- в-н м-т-м- т-о-и ч-с-. ------------------------------------------------- Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. 0
Vi- z-tele-o-uy-- yak-t--ʹ-y -i- ma-y-e--r---y c--su. V-- z------------ y-- t----- v-- m----- t----- c----- V-n z-t-l-f-n-y-, y-k t-l-k- v-n m-t-m- t-o-h- c-a-u- ----------------------------------------------------- Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.
Cât timp veţi lucra? Як до----в- -у-е-- пра--ват-? Я- д---- в- б----- п--------- Я- д-в-о в- б-д-т- п-а-ю-а-и- ----------------------------- Як довго ви будете працювати? 0
Ya- d--ho--y--ude-- --a-sy---ty? Y-- d---- v- b----- p----------- Y-k d-v-o v- b-d-t- p-a-s-u-a-y- -------------------------------- Yak dovho vy budete pratsyuvaty?
Voi lucra atâta timp cât pot. Я буду-пр--ю--ти--д-ки ---о-у. Я б--- п--------- д--- я м---- Я б-д- п-а-ю-а-и- д-к- я м-ж-. ------------------------------ Я буду працювати, доки я можу. 0
YA-------r--syu---y, doky -----zhu. Y- b--- p----------- d--- y- m----- Y- b-d- p-a-s-u-a-y- d-k- y- m-z-u- ----------------------------------- YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu.
Voi lucra atâta timp cât sunt sănătos. Я -уд---р-цюва-и, -о---я-зд-рови- /--до---а. Я б--- п--------- д--- я з------- / з------- Я б-д- п-а-ю-а-и- д-к- я з-о-о-и- / з-о-о-а- -------------------------------------------- Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. 0
Y- --d----at-yuv---, do-- ya z------y̆-/--doro--. Y- b--- p----------- d--- y- z-------- / z------- Y- b-d- p-a-s-u-a-y- d-k- y- z-o-o-y-̆ / z-o-o-a- ------------------------------------------------- YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova.
El stă în pat în loc să lucreze. Ві----ж--ь --лі---- заміс-ь --г---об--ра--в-т-. В-- л----- в л----- з------ т--- щ-- п--------- В-н л-ж-т- в л-ж-у- з-м-с-ь т-г- щ-б п-а-ю-а-и- ----------------------------------------------- Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. 0
Vin -ezhy-ʹ v-l-z------a-istʹ---h------ob-p----y--a-y. V-- l------ v l------ z------ t--- s----- p----------- V-n l-z-y-ʹ v l-z-k-, z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- p-a-s-u-a-y- ------------------------------------------------------ Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty.
Ea citeşte ziarul în loc să gătească. Вона-чи--є-га--т-,---м-с---тог- --б -от-в-ти ї-- . В--- ч---- г------ з------ т--- щ-- г------- ї-- . В-н- ч-т-є г-з-т-, з-м-с-ь т-г- щ-б г-т-в-т- ї-у . -------------------------------------------------- Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . 0
V--- --y-a----a---u--za-i-t--t-ho shc-o--ho---a-------u . V--- c------ h------ z------ t--- s----- h------- i---- . V-n- c-y-a-e h-z-t-, z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- h-t-v-t- i-z-u . --------------------------------------------------------- Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu .
Stă în cârciumă, în loc să meargă acasă. В---с-д-ть-у --вн-й- за----ь -о---щ-- і-и-д-дом-. В-- с----- у п------ з------ т--- щ-- і-- д------ В-н с-д-т- у п-в-і-, з-м-с-ь т-г- щ-б і-и д-д-м-. ------------------------------------------------- Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. 0
V-- s--yt- ----v-i-̆,-zam---ʹ----o s-ch---i-y d----u. V-- s----- u p------- z------ t--- s----- i-- d------ V-n s-d-t- u p-v-i-̆- z-m-s-ʹ t-h- s-c-o- i-y d-d-m-. ----------------------------------------------------- Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu.
Din câte ştiu, locuieşte aici. Наск---ки - -наю, в------е -ут. Н-------- я з---- в-- ж--- т--- Н-с-і-ь-и я з-а-, в-н ж-в- т-т- ------------------------------- Наскільки я знаю, він живе тут. 0
N--kilʹ-- ya -na--- --- --yve -u-. N-------- y- z----- v-- z---- t--- N-s-i-ʹ-y y- z-a-u- v-n z-y-e t-t- ---------------------------------- Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut.
Din câte ştiu, soţia lui este bolnavă. На-кіл-к--- з---,-й-го--ін-----ора. Н-------- я з---- й--- ж---- х----- Н-с-і-ь-и я з-а-, й-г- ж-н-а х-о-а- ----------------------------------- Наскільки я знаю, його жінка хвора. 0
N--kilʹ-y--- -na-u, ------z----- khvo-a. N-------- y- z----- y---- z----- k------ N-s-i-ʹ-y y- z-a-u- y-o-o z-i-k- k-v-r-. ---------------------------------------- Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora.
Din câte ştiu, este şomer. Нас-іл--и-- з--ю---і--б--ро-ітн--. Н-------- я з---- в-- б----------- Н-с-і-ь-и я з-а-, в-н б-з-о-і-н-й- ---------------------------------- Наскільки я знаю, він безробітний. 0
N---i-ʹk- -a ---y---vi- --zr--it---̆. N-------- y- z----- v-- b------------ N-s-i-ʹ-y y- z-a-u- v-n b-z-o-i-n-y-. ------------------------------------- Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆.
Nu m-am trezit la timp, altfel aş fi fost punctual. Я--росп-в-- пр-с-а-а,-і--к-е - -у---- /----а-би---а---. Я п------ / п-------- і----- я б-- б- / б--- б- в------ Я п-о-п-в / п-о-п-л-, і-а-ш- я б-в б- / б-л- б- в-а-н-. ------------------------------------------------------- Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. 0
YA -r---av-- -r--p-la, i-a-s-- ya-----b- /----a-b---ch-sn-. Y- p------ / p-------- i------ y- b-- b- / b--- b- v------- Y- p-o-p-v / p-o-p-l-, i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o- ----------------------------------------------------------- YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
Am pierdut autobuzul, altfel aş fi fost punctual. Я---о-ус--в-/ п-опустил- --то-у-- -н-кше - -ув б----б------ вч-сн-. Я п-------- / п--------- а------- і----- я б-- б- / б--- б- в------ Я п-о-у-т-в / п-о-у-т-л- а-т-б-с- і-а-ш- я б-в б- / б-л- б- в-а-н-. ------------------------------------------------------------------- Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. 0
Y---ro-u---- / p---usty-- avt--u-, i-a---e--a-bu- ------ula b- -c---n-. Y- p-------- / p--------- a------- i------ y- b-- b- / b--- b- v------- Y- p-o-u-t-v / p-o-u-t-l- a-t-b-s- i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o- ----------------------------------------------------------------------- YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
Nu am găsit drumul, altfel aş fi fost punctual. Я н- зн--шо--/----йш---дор-----ін---е-- --в -и------- -и-вчасно. Я н- з------ / з------ д------ і----- я б-- б- / б--- б- в------ Я н- з-а-ш-в / з-а-ш-а д-р-г-, і-а-ш- я б-в б- / б-л- б- в-а-н-. ---------------------------------------------------------------- Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. 0
Y- -e-z-a--s-o--- z-a--shl------h-- -n-k-----a-buv b----b--a by ---asn-. Y- n- z-------- / z-------- d------ i------ y- b-- b- / b--- b- v------- Y- n- z-a-̆-h-v / z-a-̆-h-a d-r-h-, i-a-s-e y- b-v b- / b-l- b- v-h-s-o- ------------------------------------------------------------------------ YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno.

Limbă şi matematică

Gândirea şi limba formează un tot. Ele se influenţează reciproc. Structurile lingvistice influenţează structurile gândirii noastre. De exemplu, în multe limbi nu există cuvinte pentru numere. Locutorii nu înţeleg conceptul numerelor. Totuşi, matematica şi limbajul funcţionează împreună. Structurile gramaticale şi matematice sunt deseori asemănătoare. Unii cercetători cred că ele sunt procesate în acelaşi fel. Ei cred că centrul lingvistic este responsabil şi de matematică. El ar putea ajuta creierul să efectueze calcule. Dar studiile recente au ajuns la alte rezultate. Ele arată că matematica este procesată de creier fără ajutorul limbajului. Cercetătorii au studiat trei oameni. Creierul acestor persoane a fost lezat. Iar centrul lingvistic a fost şi el deteriorat. Aceşti oameni aveau mari dificultăţi în a vorbi. Ei nu puteau formula propoziţii simple. Ei nu puteau înţelege nici cuvintele. După testul de limbă, ei trebuiau să rezolve probleme de matematică. Unele dintre acestea erau foarte complexe. Chiar şi aşa, subiecţii au reuşit să rezolve testele. Rezultatul acestui studiu este foarte interesant. Acesta arată că matematica nu este codificată alături de cuvinte. E posibil ca limba şi matematica să aibă aceeaşi bază. Amândouă sunt procesate de acelaşi centru. Dar matematica nu trebuie mai întâi să fie tradusă în limbă. Probabil că limba şi matematica se dezvoltă împreună. Atunci când creierul este suficient de dezvoltat, ele sunt separate.