Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   af Ontkenning 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [vier en sestig]

Ontkenning 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Afrikaans Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. E- ve-sta-- --e-d----oo-d n--. E_ v_______ n__ d__ w____ n___ E- v-r-t-a- n-e d-e w-o-d n-e- ------------------------------ Ek verstaan nie die woord nie. 0
Nu înţeleg propoziţia. Ek ----t-an--i--d-- --n --e. E_ v_______ n__ d__ s__ n___ E- v-r-t-a- n-e d-e s-n n-e- ---------------------------- Ek verstaan nie die sin nie. 0
Nu înţeleg sensul. Ek----sta-n -ie---e --te-en-- ni-. E_ v_______ n__ d__ b________ n___ E- v-r-t-a- n-e d-e b-t-k-n-s n-e- ---------------------------------- Ek verstaan nie die betekenis nie. 0
profesorul di-----erwys-r d__ o_________ d-e o-d-r-y-e- -------------- die onderwyser 0
Înţelegeţi ce spune profesorul? V-r-taa--- d---onde--y---? V_______ u d__ o__________ V-r-t-a- u d-e o-d-r-y-e-? -------------------------- Verstaan u die onderwyser? 0
Da, îl înţeleg bine. J-- ek -ers--an ho- -o--. J__ e_ v_______ h__ g____ J-, e- v-r-t-a- h-m g-e-. ------------------------- Ja, ek verstaan hom goed. 0
profesoara di- o-de-wys-r-s d__ o___________ d-e o-d-r-y-e-e- ---------------- die onderwyseres 0
Înţelegeţi ce spune profesoara? V--st-an ----e --d-rwy--re-? V_______ u d__ o____________ V-r-t-a- u d-e o-d-r-y-e-e-? ---------------------------- Verstaan u die onderwyseres? 0
Da, o înţeleg bine. J--------rstaa--haa- goe-. J__ e_ v_______ h___ g____ J-, e- v-r-t-a- h-a- g-e-. -------------------------- Ja, ek verstaan haar goed. 0
oamenii die----se d__ m____ d-e m-n-e --------- die mense 0
Înţelegeţi ce spun oamenii? Verstaan --d-e-men-e? V_______ u d__ m_____ V-r-t-a- u d-e m-n-e- --------------------- Verstaan u die mense? 0
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. Nee,-e- -e---aan-hul-e --- s--goed-n-e. N___ e_ v_______ h____ n__ s_ g___ n___ N-e- e- v-r-t-a- h-l-e n-e s- g-e- n-e- --------------------------------------- Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie. 0
prietena die-vr---din d__ v_______ d-e v-i-n-i- ------------ die vriendin 0
Aveţi o prietenă? He- u -n-----n-in? H__ u ’_ v________ H-t u ’- v-i-n-i-? ------------------ Het u ’n vriendin? 0
Da, am una. J-,-ek-he-. J__ e_ h___ J-, e- h-t- ----------- Ja, ek het. 0
fiica d-- --g-er d__ d_____ d-e d-g-e- ---------- die dogter 0
Aveţi o fiică? He- u ---d-gt-r? H__ u ’_ d______ H-t u ’- d-g-e-? ---------------- Het u ’n dogter? 0
Nu, nu am una. Nee- ek he---i-. N___ e_ h__ n___ N-e- e- h-t n-e- ---------------- Nee, ek het nie. 0

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.