Разговорник

ru Прошедшая форма модальных глаголов 2   »   mr क्रियापदांच्या रूपप्रकारांचा भूतकाळ २

88 [восемьдесят восемь]

Прошедшая форма модальных глаголов 2

Прошедшая форма модальных глаголов 2

८८ [अठ्ठ्याऐंशी]

88 [Aṭhṭhyā\'ainśī]

क्रियापदांच्या रूपप्रकारांचा भूतकाळ २

[kriyāpadān̄cyā rūpaprakārān̄cā bhūtakāḷa 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский маратхи Играть Больше
Мой сын не хотел играть с куклой. म---या मु-ाला -ाहुली-ो-त -े----- -व्ह-े. म----- म----- ब--------- ख------ न------ म-झ-य- म-ल-ल- ब-ह-ल-स-ब- ख-ळ-य-े न-्-त-. ---------------------------------------- माझ्या मुलाला बाहुलीसोबत खेळायचे नव्हते. 0
mā-h-- mulālā -āh--īs-b-ta kh---yacē navh---. m----- m----- b----------- k-------- n------- m-j-y- m-l-l- b-h-l-s-b-t- k-ē-ā-a-ē n-v-a-ē- --------------------------------------------- mājhyā mulālā bāhulīsōbata khēḷāyacē navhatē.
Моя дочь не хотела играть в футбол. माझ-या-----ला---ट-ॉल --ळ-य-ा ---ह--. म----- म----- फ----- ख------ न------ म-झ-य- म-ल-ल- फ-ट-ॉ- ख-ळ-य-ा न-्-त-. ------------------------------------ माझ्या मुलीला फुटबॉल खेळायचा नव्हता. 0
Mā--yā --lī-ā -hu---ŏ-a --ē-āy--ā--avha--. M----- m----- p-------- k-------- n------- M-j-y- m-l-l- p-u-a-ŏ-a k-ē-ā-a-ā n-v-a-ā- ------------------------------------------ Mājhyā mulīlā phuṭabŏla khēḷāyacā navhatā.
Моя жена не хотела играть со мной в шахматы. मा-्-- -त्---- मा-्-ा---- --द्धी-- -े--य-े नव्---. म----- प------ म--------- ब------- ख------ न------ म-झ-य- प-्-ी-ा म-झ-य-स-ब- ब-द-ध-ब- ख-ळ-य-े न-्-त-. -------------------------------------------------- माझ्या पत्नीला माझ्यासोबत बुद्धीबळ खेळायचे नव्हते. 0
Māj-y- p-t-īlā -ā--y--ōba-- -----h-b-ḷ- -hēḷā--cē--av-atē. M----- p------ m----------- b---------- k-------- n------- M-j-y- p-t-ī-ā m-j-y-s-b-t- b-d-d-ī-a-a k-ē-ā-a-ē n-v-a-ē- ---------------------------------------------------------- Mājhyā patnīlā mājhyāsōbata bud'dhībaḷa khēḷāyacē navhatē.
Мои дети не хотели идти гулять. मा--या--ु---ना-फिर-यला --यच---व--त-. म----- म------ फ------ ज---- न------ म-झ-य- म-ल-ं-ा फ-र-य-ा ज-य-े न-्-त-. ------------------------------------ माझ्या मुलांना फिरायला जायचे नव्हते. 0
M-j--ā --lā--- p-------ā---y-cē nav--tē. M----- m------ p-------- j----- n------- M-j-y- m-l-n-ā p-i-ā-a-ā j-y-c- n-v-a-ē- ---------------------------------------- Mājhyā mulānnā phirāyalā jāyacē navhatē.
Они не хотели убирать комнату. त---ंना--ो-ी साफ-कर-य-ी --्-ती. त------ ख--- स-- क----- न------ त-य-ं-ा ख-ल- स-फ क-ा-च- न-्-त-. ------------------------------- त्यांना खोली साफ करायची नव्हती. 0
Tyā-nā-kh--ī-sā--a --rāya----a--a--. T----- k---- s---- k------- n------- T-ā-n- k-ō-ī s-p-a k-r-y-c- n-v-a-ī- ------------------------------------ Tyānnā khōlī sāpha karāyacī navhatī.
Они не хотели ложиться спать. त्-ा-न--झो-ी-जायच- --्ह-े. त------ झ--- ज---- न------ त-य-ं-ा झ-प- ज-य-े न-्-त-. -------------------------- त्यांना झोपी जायचे नव्हते. 0
Tyānn- jh--ī jā--cē----ha--. T----- j---- j----- n------- T-ā-n- j-ō-ī j-y-c- n-v-a-ē- ---------------------------- Tyānnā jhōpī jāyacē navhatē.
Ему нельзя было есть мороженое. त----- -ईसक--ीम खाण्---- परवा--ी-----त-. त----- आ------- ख------- प------ न------ त-य-ल- आ-स-्-ी- ख-ण-य-च- प-व-न-ी न-्-त-. ---------------------------------------- त्याला आईसक्रीम खाण्याची परवानगी नव्हती. 0
T-ā-ā--'īs---ī-a k-āṇ---- p--avā--g--n-v-atī. T---- ā--------- k------- p--------- n------- T-ā-ā ā-ī-a-r-m- k-ā-y-c- p-r-v-n-g- n-v-a-ī- --------------------------------------------- Tyālā ā'īsakrīma khāṇyācī paravānagī navhatī.
Ему нельзя было есть шоколад. त्---ा -----ट-खाण्याची---व-----नव्--ी. त----- च----- ख------- प------ न------ त-य-ल- च-क-े- ख-ण-य-च- प-व-न-ी न-्-त-. -------------------------------------- त्याला चॉकलेट खाण्याची परवानगी नव्हती. 0
T-āl---ŏ-a-ē-a k---y--- ---a--na-- n--h-t-. T---- c------- k------- p--------- n------- T-ā-ā c-k-l-ṭ- k-ā-y-c- p-r-v-n-g- n-v-a-ī- ------------------------------------------- Tyālā cŏkalēṭa khāṇyācī paravānagī navhatī.
Ему нельзя было есть конфеты. त्--ला----ा- --ण--ाची प-व-नग---व--त-. त----- म---- ख------- प------ न------ त-य-ल- म-ठ-ई ख-ण-य-च- प-व-न-ी न-्-त-. ------------------------------------- त्याला मिठाई खाण्याची परवानगी नव्हती. 0
T---ā-miṭ---ī-k-ā-yācī-pa-a-ān-gī-na-hatī. T---- m------ k------- p--------- n------- T-ā-ā m-ṭ-ā-ī k-ā-y-c- p-r-v-n-g- n-v-a-ī- ------------------------------------------ Tyālā miṭhā'ī khāṇyācī paravānagī navhatī.
Мне можно было что-нибудь себе пожелать. मल- काही---गण-य-ची-प-----ी ह--ी. म-- क--- म-------- प------ ह---- म-ा क-ह- म-ग-्-ा-ी प-व-न-ी ह-त-. -------------------------------- मला काही मागण्याची परवानगी होती. 0
Malā-k--ī--āga-yācī--a-a-ā-a-- ----. M--- k--- m-------- p--------- h---- M-l- k-h- m-g-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t-. ------------------------------------ Malā kāhī māgaṇyācī paravānagī hōtī.
Мне можно было купить платье. म-ा स्व-ःस-ठी -ोषा--ख--दी -र----च------नगी-ह-त-. म-- स-------- प---- ख---- क------- प------ ह---- म-ा स-व-ः-ा-ी प-ष-ख ख-े-ी क-ण-य-च- प-व-न-ी ह-त-. ------------------------------------------------ मला स्वतःसाठी पोषाख खरेदी करण्याची परवानगी होती. 0
M--ā s--t--sāṭ-ī------------rē---kar-ṇ-āc- -a--v--a-ī hō-ī. M--- s---------- p------ k------ k-------- p--------- h---- M-l- s-a-a-s-ṭ-ī p-ṣ-k-a k-a-ē-ī k-r-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t-. ----------------------------------------------------------- Malā svataḥsāṭhī pōṣākha kharēdī karaṇyācī paravānagī hōtī.
Мне можно было взять шоколадную конфету. मल--चॉ-ल-ट--ेण्य----प--ानग--हो--. म-- च----- घ------- प------ ह---- म-ा च-क-े- घ-ण-य-च- प-व-न-ी ह-त-. --------------------------------- मला चॉकलेट घेण्याची परवानगी होती. 0
Malā -ŏk--ēṭa --ēṇyā-ī-p-------gī-hō-ī. M--- c------- g------- p--------- h---- M-l- c-k-l-ṭ- g-ē-y-c- p-r-v-n-g- h-t-. --------------------------------------- Malā cŏkalēṭa ghēṇyācī paravānagī hōtī.
Тебе можно было курить в самолёте? त-ल---ि--न----ू---पान-कराय-ी पर--न-ी-ह-त- --? त--- व------ ध------- क----- प------ ह--- क-- त-ल- व-म-न-त ध-म-र-ा- क-ा-च- प-व-न-ी ह-त- क-? --------------------------------------------- तुला विमानात धूम्रपान करायची परवानगी होती का? 0
T-lā -im-n-ta-d-ū--ap-na kar-y--ī par--ā-ag- h--ī-kā? T--- v------- d--------- k------- p--------- h--- k-- T-l- v-m-n-t- d-ū-r-p-n- k-r-y-c- p-r-v-n-g- h-t- k-? ----------------------------------------------------- Tulā vimānāta dhūmrapāna karāyacī paravānagī hōtī kā?
Тебе можно было пить пиво в больнице? त-ल---स्-ित--त-ब----पिण-या---पर---ग- --त- --? त--- इ-------- ब--- प------- प------ ह--- क-- त-ल- इ-्-ि-ळ-त ब-य- प-ण-य-च- प-व-न-ी ह-त- क-? --------------------------------------------- तुला इस्पितळात बीयर पिण्याची परवानगी होती का? 0
T--ā-isp---ḷāta -īya-a----y--ī -a-av---gī--ōt- k-? T--- i--------- b----- p------ p--------- h--- k-- T-l- i-p-t-ḷ-t- b-y-r- p-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t- k-? -------------------------------------------------- Tulā ispitaḷāta bīyara piṇyācī paravānagī hōtī kā?
Тебе можно было взять собаку с собой в гостиницу? तु----ॉट-लम--ये-कुत-र- सोबत -ेऊ---ा----------ान-ी-होती---? त--- ह--------- क----- स--- घ--- ज------- प------ ह--- क-- त-ल- ह-ट-ल-ध-य- क-त-र- स-ब- घ-ऊ- ज-ण-य-च- प-व-न-ी ह-त- क-? ---------------------------------------------------------- तुला हॉटेलमध्ये कुत्रा सोबत घेऊन जाण्याची परवानगी होती का? 0
T--- h---l-mad-y- ku--- -ōbata --ē-ū---j--yā-ī -a-a-ā-ag------ --? T--- h----------- k---- s----- g------ j------ p--------- h--- k-- T-l- h-ṭ-l-m-d-y- k-t-ā s-b-t- g-ē-ū-a j-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t- k-? ------------------------------------------------------------------ Tulā hŏṭēlamadhyē kutrā sōbata ghē'ūna jāṇyācī paravānagī hōtī kā?
На каникулах детям можно было долго оставаться на улице. सु-्टी---ये मु---ना--श---पर---- -ा--- -ाहण्य--ी --व-न-ी-हो-ी. स---------- म------ उ---------- ब---- र-------- प------ ह---- स-ट-ट-म-्-े म-ल-ं-ा उ-ी-ा-र-य-त ब-ह-र र-ह-्-ा-ी प-व-न-ी ह-त-. ------------------------------------------------------------- सुट्टीमध्ये मुलांना उशीरापर्यंत बाहेर राहण्याची परवानगी होती. 0
S-ṭṭī-adh-------nn- --ī--p-----ta ----ra -āhaṇyā-ī-p-ra--n--ī-h--ī. S---------- m------ u------------ b----- r-------- p--------- h---- S-ṭ-ī-a-h-ē m-l-n-ā u-ī-ā-a-y-n-a b-h-r- r-h-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t-. ------------------------------------------------------------------- Suṭṭīmadhyē mulānnā uśīrāparyanta bāhēra rāhaṇyācī paravānagī hōtī.
Им можно было долго играть во дворе. त्----- -ंग-ा-ध्य- ---्----ळपर्य-त-खेळण-य-ची ---ान-ी---त-. त------ अ--------- ज---- व-------- ख-------- प------ ह---- त-य-ं-ा अ-ग-ा-ध-य- ज-स-त व-ळ-र-य-त ख-ळ-्-ा-ी प-व-न-ी ह-त-. ---------------------------------------------------------- त्यांना अंगणामध्ये जास्त वेळपर्यंत खेळण्याची परवानगी होती. 0
Ty-nn---ṅ----madhyē jā-t--vēḷ-par-a-ta-khēḷ-ṇ-āc- -aravā-a-ī ----. T----- a----------- j---- v----------- k--------- p--------- h---- T-ā-n- a-g-ṇ-m-d-y- j-s-a v-ḷ-p-r-a-t- k-ē-a-y-c- p-r-v-n-g- h-t-. ------------------------------------------------------------------ Tyānnā aṅgaṇāmadhyē jāsta vēḷaparyanta khēḷaṇyācī paravānagī hōtī.
Им можно было долго не ложиться спать. त्-ां-----ीरा---------गण्य-------ा--ी ह--ी. त------ उ---------- ज-------- प------ ह---- त-य-ं-ा उ-ी-ा-र-य-त ज-ग-्-ा-ी प-व-न-ी ह-त-. ------------------------------------------- त्यांना उशीरापर्यंत जागण्याची परवानगी होती. 0
Tyā--- -śī---ary--t----gaṇyā-ī p--avā-ag- hōt-. T----- u------------ j-------- p--------- h---- T-ā-n- u-ī-ā-a-y-n-a j-g-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- h-t-. ----------------------------------------------- Tyānnā uśīrāparyanta jāgaṇyācī paravānagī hōtī.

Советы от забывания

Учение не всегда легко. Даже если оно в радость, всё же может быть утомительным. Но когда мы что-то выучили, мы радуемся. Мы гордимся собой и нашим прогрессом. К сожалению, то, что мы учим, мы можем вновь забыть. Особенно в языках это частая проблема. Большинство из нас учат в школе один или несколько иностранных языков. После школы эти знание пропадают. Мы почти больше не говорим на языке. В повседневной жизни преобладает наш родной язык. Многие иностранные языки используются только во время отпуска. Но если знания регулярно не активизруются, они пропадут. Нашему мозгу нужна тренировка. Можно сказать, что он работает, как мускул. Этот мускул должен двигаться, иначе он ослабеет. Существуют также возможности предотвратить забывание. Самое важное постоянно применять выученное. При этом чёткие правила могут помочь. На различные выходные можно запланировать маленькую программу. В понедельник читаешь, например, книгу на иностранном языке. В среду слушаешь радиостанцию на иностранном языке. В пятницу пишешь в дневник на иностранном языке. Таким образом, меняешь чтение, аудирование и письмо. Тем самым знание активизируется различными способами. Все эти упражнения не должны быть долгими, полчаса достаточно. Но важно, чтобы занятия проходили регулярно! Исследования показывают, что однажды выученное остаётся на долгое время в мозге. Остаётся теперь только всё повторять…