Libri i frazës

sq Bёj pazarin   »   cs Drobné vyřizování

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Bёj pazarin

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Çekisht Luaj Më shumë
Dua tё shkoj nё bibliotekё. C--i -ít-do ---h-v--. C--- j-- d- k-------- C-c- j-t d- k-i-o-n-. --------------------- Chci jít do knihovny. 0
Dua tё shkoj nё librari. Ch-i j-- -----ihkup--tv-. C--- j-- d- k------------ C-c- j-t d- k-i-k-p-c-v-. ------------------------- Chci jít do knihkupectví. 0
Dua tё shkoj te kioska. Ch-i-j-t ke--tán--. C--- j-- k- s------ C-c- j-t k- s-á-k-. ------------------- Chci jít ke stánku. 0
Dua tё marr hua njё libёr. Chc- ------č-t ---ak-- k-i--. C--- s- p----- n------ k----- C-c- s- p-j-i- n-j-k-u k-i-u- ----------------------------- Chci si půjčit nějakou knihu. 0
Dua tё blej njё libёr. Ch-- k-upi--ně-ako---nih-. C--- k----- n------ k----- C-c- k-u-i- n-j-k-u k-i-u- -------------------------- Chci koupit nějakou knihu. 0
Dua tё blej njё gazetё. C--i s---o-pi- n--i-y. C--- s- k----- n------ C-c- s- k-u-i- n-v-n-. ---------------------- Chci si koupit noviny. 0
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. C--- d--kn--ovn--p-j-i- si-knih-. C--- d- k------- p----- s- k----- C-c- d- k-i-o-n- p-j-i- s- k-i-u- --------------------------------- Chci do knihovny půjčit si knihu. 0
Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. C--i--o -n-----ec-------pi--s- ---h-. C--- d- k----------- k----- s- k----- C-c- d- k-i-k-p-c-v- k-u-i- s- k-i-u- ------------------------------------- Chci do knihkupectví koupit si knihu. 0
Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. Chci-k--s-á--u ------ s--no-i--. C--- k- s----- k----- s- n------ C-c- k- s-á-k- k-u-i- s- n-v-n-. -------------------------------- Chci ke stánku koupit si noviny. 0
Dua tё shkoj te okulisti. Chci -o o--iky. C--- d- o------ C-c- d- o-t-k-. --------------- Chci do optiky. 0
Dua tё shkoj nё supermarket. Chci d- s-p-rm-----u. C--- d- s------------ C-c- d- s-p-r-a-k-t-. --------------------- Chci do supermarketu. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs. C--- -- -e---n-. C--- d- p------- C-c- d- p-k-r-y- ---------------- Chci do pekárny. 0
Dua tё blej syze. Chci si--o--it------. C--- s- k----- b----- C-c- s- k-u-i- b-ý-e- --------------------- Chci si koupit brýle. 0
Dua tё blej fruta dhe perime. Chci ---pit-ov--e a -elen---. C--- k----- o---- a z-------- C-c- k-u-i- o-o-e a z-l-n-n-. ----------------------------- Chci koupit ovoce a zeleninu. 0
Dua tё blej simite dhe bukё. Ch-i k-upi--ho-s-y-a-ch--b. C--- k----- h----- a c----- C-c- k-u-i- h-u-k- a c-l-b- --------------------------- Chci koupit housky a chléb. 0
Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. C-ci do--p---y---up-t--- brýle. C--- d- o----- k----- s- b----- C-c- d- o-t-k- k-u-i- s- b-ý-e- ------------------------------- Chci do optiky koupit si brýle. 0
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. Chc--d- su--r-a-k----kou-i- si o-oc--- -e-e-i--. C--- d- s----------- k----- s- o---- a z-------- C-c- d- s-p-r-a-k-t- k-u-i- s- o-o-e a z-l-n-n-. ------------------------------------------------ Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. C-c- d- p-ka---v------it ---h--sk- ---h---. C--- d- p-------- k----- s- h----- a c----- C-c- d- p-k-ř-t-í k-u-i- s- h-u-k- a c-l-b- ------------------------------------------- Chci do pekařství koupit si housky a chléb. 0

Gjuhët e minoriteteve në Evropë

Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane. Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla. Këto janë gjuhët e minoriteteve. Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare. Ato nuk janë dialekte. Nuk janë as gjuhë të imigrantëve. Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike. Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike. Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës. Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian. Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend. Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani. Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane. Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë. Ato fliten nga një grup relativisht i vogël. Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre. Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre. Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja. Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare. Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti. Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete. Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre. Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë. Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti. Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë. Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe. Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...