Libri i frazës

sq Bёj pazarin   »   tl Running errands

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Bёj pazarin

51 [limampu’t isa]

Running errands

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Filipinisht Luaj Më shumë
Dua tё shkoj nё bibliotekё. G---- -o-- ------- -a -i-i--ak-at-n. G---- k--- p------ s- s------------- G-s-o k-n- p-m-n-a s- s-l-d-a-l-t-n- ------------------------------------ Gusto kong pumunta sa silid-aklatan. 0
Dua tё shkoj nё librari. G-s-o -----pu-u--a -a----d-h---n-------. G---- k--- p------ s- t------- n- a----- G-s-o k-n- p-m-n-a s- t-n-a-a- n- a-l-t- ---------------------------------------- Gusto kong pumunta sa tindahan ng aklat. 0
Dua tё shkoj te kioska. G---- -----p-mun----a -i-daha- ng-dya-yo. G---- k--- p------ s- t------- n- d------ G-s-o k-n- p-m-n-a s- t-n-a-a- n- d-a-y-. ----------------------------------------- Gusto kong pumunta sa tindahan ng dyaryo. 0
Dua tё marr hua njё libёr. G-s-o -on--mang------ng l--r-. G---- k--- m-------- n- l----- G-s-o k-n- m-n-h-r-m n- l-b-o- ------------------------------ Gusto kong manghiram ng libro. 0
Dua tё blej njё libёr. G--t----ng bum--i -- -i--o. G---- k--- b----- n- l----- G-s-o k-n- b-m-l- n- l-b-o- --------------------------- Gusto kong bumili ng libro. 0
Dua tё blej njё gazetё. G-s-- ko-g--u--l- ng--yaryo. G---- k--- b----- n- d------ G-s-o k-n- b-m-l- n- d-a-y-. ---------------------------- Gusto kong bumili ng dyaryo. 0
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. Gus-o ---- p-mu-ta sa----i---kla-a- -p-n- h-m---m n- i-a-- -ibro. G---- k--- p------ s- s------------ u---- h------ n- i---- l----- G-s-o k-n- p-m-n-a s- s-l-d-a-l-t-n u-a-g h-m-r-m n- i-a-g l-b-o- ----------------------------------------------------------------- Gusto kong pumunta sa silid-aklatan upang humiram ng isang libro. 0
Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. Gu--o-k-----um-nta sa----d--a--n---k-at-up----b-mil--ng-lib--. G---- k--- p------ s- t------- n- a---- u---- b----- n- l----- G-s-o k-n- p-m-n-a s- t-n-a-a- n- a-l-t u-a-g b-m-l- n- l-b-o- -------------------------------------------------------------- Gusto kong pumunta sa tindahan ng aklat upang bumili ng libro. 0
Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. G-s-o--o-g--u--nta-s- ----a------ -y-------a-- --m--i-ng pa-ay---n. G---- k--- p------ s- t------- n- d----- u---- b----- n- p--------- G-s-o k-n- p-m-n-a s- t-n-a-a- n- d-a-y- u-a-g b-m-l- n- p-h-y-g-n- ------------------------------------------------------------------- Gusto kong pumunta sa tindahan ng dyaryo upang bumili ng pahayagan. 0
Dua tё shkoj te okulisti. G-s-o ---g --m---a--a i--ng--p-i--. G---- k--- p------ s- i---- o------ G-s-o k-n- p-m-n-a s- i-a-g o-t-k-. ----------------------------------- Gusto kong pumunta sa isang optiko. 0
Dua tё shkoj nё supermarket. G-st--kong -u-un-a sa s--er-----t. G---- k--- p------ s- s----------- G-s-o k-n- p-m-n-a s- s-p-r-a-k-t- ---------------------------------- Gusto kong pumunta sa supermarket. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs. G---- k--g-p--u----sa--a--d-r-a. G---- k--- p------ s- p--------- G-s-o k-n- p-m-n-a s- p-n-d-r-a- -------------------------------- Gusto kong pumunta sa panaderya. 0
Dua tё blej syze. Gust- ko---b---li n- --l--i---- --ta. G---- k--- b----- n- s------ s- m---- G-s-o k-n- b-m-l- n- s-l-m-n s- m-t-. ------------------------------------- Gusto kong bumili ng salamin sa mata. 0
Dua tё blej fruta dhe perime. Gust- ---g------- n- -r---s--t -u-ay. G---- k--- b----- n- p----- a- g----- G-s-o k-n- b-m-l- n- p-u-a- a- g-l-y- ------------------------------------- Gusto kong bumili ng prutas at gulay. 0
Dua tё blej simite dhe bukё. Gusto------b---li n- --- -ande--- ------a-a-. G---- k--- b----- n- m-- p------- a- t------- G-s-o k-n- b-m-l- n- m-a p-n-e-a- a- t-n-p-y- --------------------------------------------- Gusto kong bumili ng mga pandesal at tinapay. 0
Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. Gu-to -----p---n-a-s- o-t--- p--a-bu-i-i-n---ala-i---a -at-. G---- k--- p------ s- o----- p--- b----- n- s------ s- m---- G-s-o k-n- p-m-n-a s- o-t-k- p-r- b-m-l- n- s-l-m-n s- m-t-. ------------------------------------------------------------ Gusto kong pumunta sa optiko para bumili ng salamin sa mata. 0
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. Gust--k-n----mu-t- -a-s-p-r-a-ke- p-r----mi-i-n--p----- -----lay. G---- k--- p------ s- s---------- p--- b----- n- p----- a- g----- G-s-o k-n- p-m-n-a s- s-p-r-a-k-t p-r- b-m-l- n- p-u-a- a- g-l-y- ----------------------------------------------------------------- Gusto kong pumunta sa supermarket para bumili ng prutas at gulay. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. G--to-kon- --m---a s- ---ade-ya-pa-- bu--li n----a-pa--e--- -t --n--a-. G---- k--- p------ s- p-------- p--- b----- n- m-- p------- a- t------- G-s-o k-n- p-m-n-a s- p-n-d-r-a p-r- b-m-l- n- m-a p-n-e-a- a- t-n-p-y- ----------------------------------------------------------------------- Gusto kong pumunta sa panaderya para bumili ng mga pandesal at tinapay. 0

Gjuhët e minoriteteve në Evropë

Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane. Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla. Këto janë gjuhët e minoriteteve. Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare. Ato nuk janë dialekte. Nuk janë as gjuhë të imigrantëve. Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike. Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike. Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës. Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian. Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend. Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani. Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane. Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë. Ato fliten nga një grup relativisht i vogël. Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre. Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre. Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja. Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare. Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti. Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete. Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre. Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë. Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti. Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë. Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe. Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...