С-ка- да ---- д--тр-фиката.
С____ д_ о___ д_ т_________
С-к-м д- о-а- д- т-а-и-а-а-
---------------------------
Сакам да одам до трафиката. 0 Sa-a- -a -dam -o--r--ika--.S____ d_ o___ d_ t_________S-k-m d- o-a- d- t-a-i-a-a----------------------------Sakam da odam do trafikata.
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime.
С-к-м--а -----в- ------арк-то-,-за--а ---а---во-ј- - --л--ч-к.
С____ д_ о___ в_ с_____________ з_ д_ к____ о_____ и з________
С-к-м д- о-а- в- с-п-р-а-к-т-т- з- д- к-п-м о-о-ј- и з-л-н-у-.
--------------------------------------------------------------
Сакам да одам во супермаркетот, за да купам овошје и зеленчук. 0 Sak--------am -o -----e--ar-y-to-, -- -a k-o-a---v--hј-e - z-el--n-hook.S____ d_ o___ v_ s________________ z_ d_ k_____ o_______ i z____________S-k-m d- o-a- v- s-o-y-r-a-k-e-o-, z- d- k-o-a- o-o-h-y- i z-e-y-n-h-o-.------------------------------------------------------------------------Sakam da odam vo soopyermarkyetot, za da koopam ovoshјye i zyelyenchook.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime.
Сакам да одам во супермаркетот, за да купам овошје и зеленчук.
Sakam da odam vo soopyermarkyetot, za da koopam ovoshјye i zyelyenchook.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё.
Са-ам--а-ода---ај-пе--ро-, за да к------е-ч--- --л-б.
С____ д_ о___ к__ п_______ з_ д_ к____ л______ и л___
С-к-м д- о-а- к-ј п-к-р-т- з- д- к-п-м л-п-и-а и л-б-
-----------------------------------------------------
Сакам да одам кај пекарот, за да купам лепчиња и леб. 0 S---- d--od-- kaј---e-ar-t- z---a k-opam -yepc-i-- i -ye-.S____ d_ o___ k__ p________ z_ d_ k_____ l________ i l____S-k-m d- o-a- k-ј p-e-a-o-, z- d- k-o-a- l-e-c-i-a i l-e-.----------------------------------------------------------Sakam da odam kaј pyekarot, za da koopam lyepchiњa i lyeb.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё.
Сакам да одам кај пекарот, за да купам лепчиња и леб.
Sakam da odam kaј pyekarot, za da koopam lyepchiњa i lyeb.
Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme.
Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane.
Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla.
Këto janë gjuhët e minoriteteve.
Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare.
Ato nuk janë dialekte.
Nuk janë as gjuhë të imigrantëve.
Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike.
Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike.
Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës.
Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian.
Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend.
Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani.
Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane.
Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë.
Ato fliten nga një grup relativisht i vogël.
Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre.
Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre.
Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja.
Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare.
Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti.
Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete.
Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre.
Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë.
Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti.
Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë.
Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe.
Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...