Libri i frazës

sq Bёj pazarin   »   kn ಸಣ್ಣ, ಪುಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Bёj pazarin

೫೧ [ಐವತ್ತೊಂದು]

51 [Aivattondu]

ಸಣ್ಣ, ಪುಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು

[saṇṇa, puṭṭa kelasagaḷannu māḍuvudu.]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kanadaisht Luaj Më shumë
Dua tё shkoj nё bibliotekё. ನಾನ- ಗ-ರ------್ಕೆ ಹ-ಗಲ--ಇ-್---ುತ---ನ-. ನ--- ಗ----------- ಹ---- ಇ------------- ನ-ನ- ಗ-ರ-ಥ-ಲ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- -------------------------------------- ನಾನು ಗ್ರಂಥಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N-n- --ant----ya-ke---g-----ṣṭapa-uttēne. N--- g------------- h----- i------------- N-n- g-a-t-ā-a-a-k- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- ----------------------------------------- Nānu granthālayakke hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Dua tё shkoj nё librari. ನ--ು ಪುಸ-------ಗ-ಿ-ೆ--ೋಗಲು ಇ---ಪ---್-ೇನೆ. ನ--- ಪ------ ಅ------ ಹ---- ಇ------------- ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ----------------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
N----------ad--a--a-i-e -ō-al- -ṣ---------n-. N--- p-------- a------- h----- i------------- N-n- p-s-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------------- Nānu pustakada aṅgaḍige hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Dua tё shkoj te kioska. ನಾ-ು ದ-ನಪ--ರ-ಕ--- -ಂ---ಗ--ಹ-ಗಲು--ಷ-ಟಪಡುತ-ತೇನ-. ನ--- ದ----------- ಅ------ ಹ---- ಇ------------- ನ-ನ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ು ಇ-್-ಪ-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ದಿನಪತ್ರಿಕೆಗಳ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u dina-a---k------aṅ-aḍi----ōg-lu--ṣ-apaḍuttē--. N--- d-------------- a------- h----- i------------- N-n- d-n-p-t-i-e-a-a a-g-ḍ-g- h-g-l- i-ṭ-p-ḍ-t-ē-e- --------------------------------------------------- Nānu dinapatrikegaḷa aṅgaḍige hōgalu iṣṭapaḍuttēne.
Dua tё marr hua njё libёr. ನಾ---ಒಂ-----ಸ್ತ-ವನ-ನು ಎ---- ---ೆ-ು-ೊ--ಳ-----ನ-. ನ--- ಒ--- ಪ---------- ಎ---- ತ------------------ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಎ-ವ-ು ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಎರವಲು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Nān--o-du --s-a-a---nu-e--va-u -----u---ḷu-t-n-. N--- o--- p----------- e------ t---------------- N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- e-a-a-u t-g-d-k-ḷ-u-t-n-. ------------------------------------------------ Nānu ondu pustakavannu eravalu tegedukoḷḷuttēne.
Dua tё blej njё libёr. ನ-ನ-----ು ಪ-ಸ್-ಕ--್ನ--ಕ--ಡುಕ---ಳ--್ತೇನೆ. ನ--- ಒ--- ಪ---------- ಕ----------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ು-್-ೇ-ೆ- ---------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Nān- -nd---u--a-a-an-u--oṇḍu--ḷ-u-t-ne. N--- o--- p----------- k--------------- N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- k-ṇ-u-o-ḷ-t-ē-e- --------------------------------------- Nānu ondu pustakavannu koṇḍukoḷḷuttēne.
Dua tё blej njё gazetё. ನಾನ--ಒ--- -ಿನಪತ----ೆ-ಕೊ-ಡು--ಳ-----ತೇನೆ. ನ--- ಒ--- ದ--------- ಕ----------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ- ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ು-್-ೇ-ೆ- --------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu--n-----n---tr----k-ṇ---o-ḷ-ttēn-. N--- o--- d---------- k--------------- N-n- o-d- d-n-p-t-i-e k-ṇ-u-o-ḷ-t-ē-e- -------------------------------------- Nānu ondu dinapatrike koṇḍukoḷḷuttēne.
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. ನಾನು---ದು --ಸ-ತಕವನ--ು -ರವಲ- ------ಕ-------ಗ--ಂ-ಾಲ-ಕ--ೆ--ೋ--ತ-ತ--ೆ ನ--- ಒ--- ಪ---------- ಎ---- ತ------------ ಗ----------- ಹ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಎ-ವ-ು ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ು ಗ-ರ-ಥ-ಲ-ಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ- ----------------------------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಎರವಲು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಗ್ರಂಥಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ 0
N-n--on-u pu-t-kavannu -ra-a-- -eg-d----ḷal- g-a-th---ya--e-hōgut---e N--- o--- p----------- e------ t------------ g------------- h-------- N-n- o-d- p-s-a-a-a-n- e-a-a-u t-g-d-k-ḷ-a-u g-a-t-ā-a-a-k- h-g-t-ē-e --------------------------------------------------------------------- Nānu ondu pustakavannu eravalu tegedukoḷḷalu granthālayakke hōguttēne
Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. ನಾನ--ಒಂದ---ು---ಕ-ನ-ನ- ಕೊ--ು --ಳ-ಳಲ- ---ು--ು----ದ-ಅ--ಡ-ಗ- ಹೋಗು-್ತ-ನೆ. ನ--- ಒ--- ಪ---------- ಕ---- ಕ------ ಒ--- ಪ------ ಅ------ ಹ---------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ವ-್-ು ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ಒ-ದ- ಪ-ಸ-ತ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
n--u-o-d- ------a-an-u-koṇḍu -o--a-u o--u-p---akada aṅg-ḍig- hōg-t-ēne. n--- o--- p----------- k---- k------ o--- p-------- a------- h--------- n-n- o-d- p-s-a-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-u o-d- p-s-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ----------------------------------------------------------------------- nānu ondu pustakavannu koṇḍu koḷḷalu ondu pustakada aṅgaḍige hōguttēne.
Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. ಒಂ----ಿ-ಪತ--ಿ-ೆ-ಕ-ಂ--ಕೊ-್ಳಲ--ನಾ-- ದಿ-ಪತ-ರಿಕ-ಗ- ಅಂಗ--ಗೆ -ೋ---್ತ---. ಒ--- ದ--------- ಕ----------- ನ--- ದ----------- ಅ------ ಹ---------- ಒ-ದ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ- ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ಲ- ನ-ನ- ದ-ನ-ತ-ರ-ಕ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------------------------------ ಒಂದು ದಿನಪತ್ರಿಕೆ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ದಿನಪತ್ರಿಕೆಗಳ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Ondu--ina--tr-k--ko--ukoḷ-al---ānu-d---p-trik-g-ḷa a--a-i-e--ōg-tt---. O--- d---------- k----------- n--- d-------------- a------- h--------- O-d- d-n-p-t-i-e k-ṇ-u-o-ḷ-l- n-n- d-n-p-t-i-e-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ---------------------------------------------------------------------- Ondu dinapatrike koṇḍukoḷḷalu nānu dinapatrikegaḷa aṅgaḍige hōguttēne.
Dua tё shkoj te okulisti. ನಾ-- ಕನ-ನಡಕ- ಅಂಗಡಿ-ೆ-ಹೋ-ುತ್ತ-ನ-. ನ--- ಕ------ ಅ------ ಹ---------- ನ-ನ- ಕ-್-ಡ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------- ನಾನು ಕನ್ನಡಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u ---naḍ---da ---aḍ----h-g-t-ē--. N--- k---------- a------- h--------- N-n- k-n-a-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ------------------------------------ Nānu kannaḍakada aṅgaḍige hōguttēne.
Dua tё shkoj nё supermarket. ನ--ು-ಸೂ--- -ಾರ-ಕೆಟ- ---ಹ-ಗ--್-ೇ-ೆ. ನ--- ಸ---- ಮ------- ಗ- ಹ---------- ನ-ನ- ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಗ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------- ನಾನು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
N--u s--ar -ārk-- ge --g-ttē--. N--- s---- m----- g- h--------- N-n- s-p-r m-r-e- g- h-g-t-ē-e- ------------------------------- Nānu sūpar mārkeṭ ge hōguttēne.
Dua tё shkoj te furra e bukёs. ನ--ು-ಬ-ಕರ-ಗೆ---ಗು--ತೇನ-. ನ--- ಬ------ ಹ---------- ನ-ನ- ಬ-ಕ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------ ನಾನು ಬೇಕರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Nānu -ēk-rig- hōguttēn-. N--- b------- h--------- N-n- b-k-r-g- h-g-t-ē-e- ------------------------ Nānu bēkarige hōguttēne.
Dua tё blej syze. ನಾ-- ಒಂದು---್-ಡಕವ--ನ--ಕ-ಳ--ಬೇಕು. ನ--- ಒ--- ಕ---------- ಕ--------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- -------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nā-- ------a---ḍ---v---- ---ḷ-bē-u. N--- o--- k------------- k--------- N-n- o-d- k-n-a-a-a-a-n- k-ḷ-a-ē-u- ----------------------------------- Nānu ondu kannaḍakavannu koḷḷabēku.
Dua tё blej fruta dhe perime. ನಾ-ು-ಹಣ---,-ತ---ರಿಗಳನ-ನು ---್ಳಬ-ಕು. ನ--- ಹ----- ತ----------- ಕ--------- ನ-ನ- ಹ-್-ು- ತ-ಕ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- ----------------------------------- ನಾನು ಹಣ್ಣು, ತರಕಾರಿಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nā-u ----u- --rak-r---ḷ---u-k--ḷa----. N--- h----- t-------------- k--------- N-n- h-ṇ-u- t-r-k-r-g-ḷ-n-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nānu haṇṇu, tarakārigaḷannu koḷḷabēku.
Dua tё blej simite dhe bukё. ನ-ನು--್ರೆ-್ ಮ-್-ು ಬ-್-ಗ-ನ್ನ- ಕ--್ಳಬ---. ನ--- ಬ----- ಮ---- ಬ-- ಗ----- ಕ--------- ನ-ನ- ಬ-ರ-ಡ- ಮ-್-ು ಬ-್ ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------------------- ನಾನು ಬ್ರೆಡ್ ಮತ್ತು ಬನ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N--u--reḍ --ttu--a--gaḷann- k-ḷ-a-ēku. N--- b--- m---- b-- g------ k--------- N-n- b-e- m-t-u b-n g-ḷ-n-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nānu breḍ mattu ban gaḷannu koḷḷabēku.
Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. ಒಂ---ಕನ--ಡ-ವನ್-ು---ಳ-ಳಲು-ನ--- --್-ಡಕದ--ಂ-ಡಿಗೆ-ಹೋಗು-್ತೇ--. ಒ--- ಕ---------- ಕ------ ನ--- ಕ------ ಅ------ ಹ---------- ಒ-ದ- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಕ-್-ಡ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------------------------------- ಒಂದು ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಕನ್ನಡಕದ ಅಂಗಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
O-du k-n-a--ka-a--- k-ḷḷal--nān- kann--a---a ---a---e h--u---ne. O--- k------------- k------ n--- k---------- a------- h--------- O-d- k-n-a-a-a-a-n- k-ḷ-a-u n-n- k-n-a-a-a-a a-g-ḍ-g- h-g-t-ē-e- ---------------------------------------------------------------- Ondu kannaḍakavannu koḷḷalu nānu kannaḍakada aṅgaḍige hōguttēne.
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. ಹ---ು, ----ರಿ-ಳನ್ನು -ೊ---ಲ- --ನು-ಸೂ-ರ----ರ----್ -ೆ -ೋ--ತ್ತೇ-ೆ. ಹ----- ತ----------- ಕ------ ನ--- ಸ---- ಮ------- ಗ- ಹ---------- ಹ-್-ು- ತ-ಕ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಸ-ಪ-್ ಮ-ರ-ಕ-ಟ- ಗ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------------------------------------- ಹಣ್ಣು, ತರಕಾರಿಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಸೂಪರ್ ಮಾರ್ಕೆಟ್ ಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
H---u,--ar----ig-----u k-ḷ-alu nān- -ū--r---rke--g- --g--tēne. H----- t-------------- k------ n--- s---- m----- g- h--------- H-ṇ-u- t-r-k-r-g-ḷ-n-u k-ḷ-a-u n-n- s-p-r m-r-e- g- h-g-t-ē-e- -------------------------------------------------------------- Haṇṇu, tarakārigaḷannu koḷḷalu nānu sūpar mārkeṭ ge hōguttēne.
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. ಬ--ೆಡ್-ಮತ್---ಬನ್ನ--ಗಳ-್---ಕ-ಳ್--ು ನ--ು ಬ--ರಿಗ---ೋಗು--ತ-ನೆ. ಬ----- ಮ---- ಬ---- ಗ----- ಕ------ ನ--- ಬ------ ಹ---------- ಬ-ರ-ಡ- ಮ-್-ು ಬ-್-್ ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಬ-ಕ-ಿ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ---------------------------------------------------------- ಬ್ರೆಡ್ ಮತ್ತು ಬನ್ನ್ ಗಳನ್ನು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಬೇಕರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
B-eḍ-m-t-u ba----aḷann--k-ḷḷ--- nānu b-k-r--e--ōgu-tē--. B--- m---- b--- g------ k------ n--- b------- h--------- B-e- m-t-u b-n- g-ḷ-n-u k-ḷ-a-u n-n- b-k-r-g- h-g-t-ē-e- -------------------------------------------------------- Breḍ mattu bann gaḷannu koḷḷalu nānu bēkarige hōguttēne.

Gjuhët e minoriteteve në Evropë

Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane. Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla. Këto janë gjuhët e minoriteteve. Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare. Ato nuk janë dialekte. Nuk janë as gjuhë të imigrantëve. Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike. Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike. Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës. Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian. Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend. Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani. Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane. Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë. Ato fliten nga një grup relativisht i vogël. Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre. Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre. Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja. Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare. Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti. Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete. Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre. Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë. Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti. Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë. Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe. Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...