Ис--м-д----ид--в--иб-иоте-а--.
И---- д- о---- в б------------
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в библиотеката. 0 Is-a---- o---- v -ib-------t-.I---- d- o---- v b------------I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-.------------------------------Iskam da otida v bibliotekata.
Иск-м-д---тида-в-к-и----и--та.
И---- д- о---- в к------------
И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-.
------------------------------
Искам да отида в книжарницата. 0 I-kam da o--d- v-k--zh--n-tsa-a.I---- d- o---- v k--------------I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-.--------------------------------Iskam da otida v knizharnitsata.
Иска- -а -ти-а в---бл-о-ек--а- за д- -аем----на-к----.
И---- д- о---- в б------------ з- д- з---- е--- к-----
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-, з- д- з-е-а е-н- к-и-а-
------------------------------------------------------
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. 0 Is-a---a ot--a v -i----te-a--- -a------e-a yedn--kni-a.I---- d- o---- v b------------ z- d- z---- y---- k-----I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-, z- d- z-e-a y-d-a k-i-a--------------------------------------------------------Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr.
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга.
Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
И-к------о--да в-суп----р--та.
И---- д- о---- в с------------
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в супермаркета. 0 Iska--da-o---- ---uper-a-----.I---- d- o---- v s------------I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-.------------------------------Iskam da otida v supermarketa.
И-ка- ---ку---п---ов--и---лен-у--.
И---- д- к--- п------ и з---------
И-к-м д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и-
----------------------------------
Искам да купя плодове и зеленчуци. 0 I---m----k-p-a plodo-e --z-l---h-t--.I---- d- k---- p------ i z-----------I-k-m d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i--------------------------------------Iskam da kupya plodove i zelenchutsi.
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime.
Искам да о---а-в с-п-р-а-ке----за-да к--я пл-до-- - з---нчу--.
И---- д- о---- в с------------ з- д- к--- п------ и з---------
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-, з- д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и-
--------------------------------------------------------------
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. 0 I-k-- da o-i-a-v s--e--a---t-- -a--- -up-a plod----i--e-e-c-ut--.I---- d- o---- v s------------ z- d- k---- p------ i z-----------I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-, z- d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i------------------------------------------------------------------Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime.
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци.
Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё.
Ис-ам -а-от-д---о--ле--р-ицат-, -а да ку---хлебчета-и --яб.
И---- д- о---- д- х------------ з- д- к--- х------- и х----
И-к-м д- о-и-а д- х-е-а-н-ц-т-, з- д- к-п- х-е-ч-т- и х-я-.
-----------------------------------------------------------
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. 0 Isk-m--- ---da -- kh--bar-itsa----za--- ----a--hlebc---- i k--y-b.I---- d- o---- d- k-------------- z- d- k---- k--------- i k------I-k-m d- o-i-a d- k-l-b-r-i-s-t-, z- d- k-p-a k-l-b-h-t- i k-l-a-.------------------------------------------------------------------Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё.
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб.
Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab.
Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme.
Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane.
Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla.
Këto janë gjuhët e minoriteteve.
Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare.
Ato nuk janë dialekte.
Nuk janë as gjuhë të imigrantëve.
Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike.
Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike.
Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës.
Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian.
Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend.
Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani.
Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane.
Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë.
Ato fliten nga një grup relativisht i vogël.
Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre.
Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre.
Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja.
Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare.
Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti.
Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete.
Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre.
Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë.
Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti.
Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë.
Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe.
Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...