Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   it Congiunzioni 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Italisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? Da q---d----n -a-or- -i-? D- q----- n-- l----- p--- D- q-a-d- n-n l-v-r- p-ù- ------------------------- Da quando non lavora più? 0
Qё prej martesёs? Da-do-- -- s-o --tr--on--? D- d--- i- s-- m---------- D- d-p- i- s-o m-t-i-o-i-? -------------------------- Da dopo il suo matrimonio? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. S-, -e- no----v-ra p-ù da q--ndo s- --spo-a--. S-- l-- n-- l----- p-- d- q----- s- è s------- S-, l-i n-n l-v-r- p-ù d- q-a-d- s- è s-o-a-a- ---------------------------------------------- Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. Da -ua--- s- ------a----non---v-r- più. D- q----- s- è s------- n-- l----- p--- D- q-a-d- s- è s-o-a-a- n-n l-v-r- p-ù- --------------------------------------- Da quando si è sposata, non lavora più. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. D- -u-ndo -i cono-co--, s-n----lici. D- q----- s- c--------- s--- f------ D- q-a-d- s- c-n-s-o-o- s-n- f-l-c-. ------------------------------------ Da quando si conoscono, sono felici. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. D--qu-n-o -a----b-----i- --c----ra----nt-. D- q----- h---- b------- e----- r--------- D- q-a-d- h-n-o b-m-i-i- e-c-n- r-r-m-n-e- ------------------------------------------ Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Qua-----e--f--a? Q----- t-------- Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
Gjatё udhёtimit? Du-an-- il-v--ggi-? D------ i- v------- D-r-n-e i- v-a-g-o- ------------------- Durante il viaggio? 0
Po, kur nget makinёn. S-, me-t---g----. S-- m----- g----- S-, m-n-r- g-i-a- ----------------- Sì, mentre guida. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. L---t-le-o-- ---t---g-ida. L-- t------- m----- g----- L-i t-l-f-n- m-n-r- g-i-a- -------------------------- Lei telefona mentre guida. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. Le---uar----a--- m-nt-- -ti--. L-- g----- l- T- m----- s----- L-i g-a-d- l- T- m-n-r- s-i-a- ------------------------------ Lei guarda la TV mentre stira. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. L-- ------a ---m----- ment-e -- --compi-i. L-- a------ l- m----- m----- f- i c------- L-i a-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- i c-m-i-i- ------------------------------------------ Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. N-n v-d- ---n-e s- --n-mett----- ---h-a-i. N-- v--- n----- s- n-- m---- g-- o-------- N-n v-d- n-e-t- s- n-n m-t-o g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------ Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. Non ca----o-n-en------la-m-s--a----o-ì--orte. N-- c------ n----- s- l- m----- è c--- f----- N-n c-p-s-o n-e-t- s- l- m-s-c- è c-s- f-r-e- --------------------------------------------- Non capisco niente se la musica è così forte. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. Non-s--t---d-r-- -uando--o--l -aff-e----e. N-- s---- o----- q----- h- i- r----------- N-n s-n-o o-o-i- q-a-d- h- i- r-f-r-d-o-e- ------------------------------------------ Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. Se p--v----re-diamo-un ----ì. S- p----- p-------- u- t----- S- p-o-e- p-e-d-a-o u- t-s-ì- ----------------------------- Se piove, prendiamo un tassì. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. S- --n-i-mo--l-lo--o- -----a-- ------- d-- mon--. S- v------- a- l----- f------- i- g--- d-- m----- S- v-n-i-m- a- l-t-o- f-c-i-m- i- g-r- d-l m-n-o- ------------------------------------------------- Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. S--n----r---- pr----- --m--c--m--- -a---ar-. S- n-- a----- p------ c--------- a m-------- S- n-n a-r-v- p-e-t-, c-m-n-i-m- a m-n-i-r-. -------------------------------------------- Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!