Libri i frazës

sq Avari makine   »   it Guasto alla macchina

39 [tridhjetёenёntё]

Avari makine

Avari makine

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Italisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё pika tjetër e karburantit? Do--- i- p------- d----------- d- b------? Dov’è il prossimo distributore di benzina? 0
Mё ёshtё shfryrё goma. Ho b-----. Ho bucato. 0
A mund tё ma ndёrroni rrotёn? Pu- c------- l- r----? Può cambiare la ruota? 0
Kam nevojё pёr disa litra naftё. Mi o-------- a----- l---- d- g------. Mi occorrono alcuni litri di gasolio. 0
S’kam mё benzinё. Ho f----- l- b------. Ho finito la benzina. 0
Mos keni ndonjё bidon rezervё? Ha u- b----- d- r------? Ha un bidone di riserva? 0
Ku mund tё marr nё telefon? Do-- p---- t---------? Dove posso telefonare? 0
Mё duhet njё shёrbim karrotreci. Ho b------ d- u- a-----------. Ho bisogno di un autosoccorso. 0
Po kёrkoj njё ofiçinё. Ce--- u----------. Cerco un’officina. 0
Ndodhi njё aksident. C’- s---- u- i--------. C’è stato un incidente. 0
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt? Do--- i- t------- p-- v-----? Dov’è il telefono più vicino? 0
A keni njё celular me vete? Ha u- c--------? Ha un cellulare? 0
Kemi nevojё pёr ndihmё. Ci o------ a----. Ci occorre aiuto. 0
Thёrrisni njё mjek! Ch---- u- m-----! Chiami un medico! 0
Thёrrisni policinё! Ch---- l- p------! Chiami la polizia! 0
Dokumentat ju lutem. I d--------- p-- f-----. I documenti, per favore. 0
Patentёn, ju lutem. La p------- p-- f-----. La patente, per favore. 0
Dёshminё e automjetit, ju lutem. Il l------- d- c------------ p-- f-----. Il libretto di circolazione, per favore. 0

Bebet me talent linguistik

Që para se të flasin, bebet dinë shumë rreth gjuhëve. Ky fakt është demonstruar nga eksperimente të ndryshme. Zhvillimi i fëmijëve hulumtohet në laboratorë specialë për foshnjat. Ku gjithashtu studiohet sesi fëmijët mësojnë të flasin. Bebet janë dukshëm më të zgjuara nga sa kemi menduar deri tani. Që kur janë 6 muaj ato kanë shumë aftësi gjuhësore. Për shembull, ato njohin gjuhën e tyre amtare. Bebet franceze dhe gjermane reagojnë ndryshe ndaj tingujve të caktuar. Sjelljet e ndryshme përcillen nga modele të ndryshme të theksit. Kështu që foshnjat kanë një lloj sensi për të dalluar tonin e gjuhës së tyre. Edhe fëmijët shumë të vegjël mund të memorizojnë disa fjalë. Prindërit janë shumë të rëndësishëm për zhvillimin gjuhësor të bebeve. Sepse foshnjat kanë nevojë për ndërveprim menjëherë pas lindjes. Ato dëshirojnë të komunikojnë me mamin dhe babin. Ndërveprimi duhet të shoqërohet me emocione pozitive. Prindërit nuk duhet të jenë të stresuar kur flasin me bebet e tyre. Është gjithashtu e gabuar nëse flasin pak me to. Stresi ose heshtja mund të kenë pasoja negative tek foshnjat. Zhvillimi i tyre gjuhësor mund të ndikohet negativisht. Të mësuarit për bebet fillon që në barkun e nënës! Ato reagojnë ndaj gjuhës që para se të lindin. Perceptojnë me saktësi sinjalet akustike. Këto sinjale njihen nga foshnjat pas lindjes. Bebet e palindura mësojnë gjithashtu ritmin e gjuhës. Ato mund të dëgjojnë zërin e nënës së tyre që në barkun e saj. Kështu që ju mund të flisni me fëmijën që nuk ka lindur ende. Por, mos e teproni… Fëmija do të ketë mjaft kohë pas lindjes për të ushtruar.