Рјечник

sr У школи   »   tl At school

4 [четири]

У школи

У школи

4 [apat]

At school

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тагалог Игра Више
Где смо ми? Nas-a--ba -ayo? N----- b- t---- N-s-a- b- t-y-? --------------- Nasaan ba tayo? 0
Ми смо у школи. T-yo / -ami-a- n--a----r-lan-- --k-we----n. T--- / K--- a- n--- p------- / e----------- T-y- / K-m- a- n-s- p-a-a-a- / e-k-w-l-h-n- ------------------------------------------- Tayo / Kami ay nasa paaralan / eskuwelahan. 0
Iмамо наставу. Tayo-- Ka-i-a- may-k---- / leksyon. T--- / K--- a- m-- k---- / l------- T-y- / K-m- a- m-y k-a-e / l-k-y-n- ----------------------------------- Tayo / Kami ay may klase / leksyon. 0
Ово су ученици. Iy-- --g m-a -a--a----. I--- a-- m-- m--------- I-o- a-g m-a m-g-a-r-l- ----------------------- Iyon ang mga mag-aaral. 0
Ово је учитељица. I-on -ng ----. I--- a-- g---- I-o- a-g g-r-. -------------- Iyon ang guro. 0
Ово је разред. Iyon-ang kl-se. I--- a-- k----- I-o- a-g k-a-e- --------------- Iyon ang klase. 0
Шта радимо? A-- -----a-awin -----? A-- a-- g------ n----- A-o a-g g-g-w-n n-t-n- ---------------------- Ano ang gagawin natin? 0
Учимо. N-g--ar---k-mi. N-------- k---- N-g-a-r-l k-m-. --------------- Nag-aaral kami. 0
Учимо језик. N-g-aar-l k-mi ng -ik-. N-------- k--- n- w---- N-g-a-r-l k-m- n- w-k-. ----------------------- Nag-aaral kami ng wika. 0
Учим енглески. N-g---r----k- -- --gle-. N-------- a-- n- i------ N-g-a-r-l a-o n- i-g-e-. ------------------------ Nag-aaral ako ng ingles. 0
Учиш шпански. Na--aar-l-ka--g-e-p-n--l. N-------- k- n- e-------- N-g-a-r-l k- n- e-p-n-o-. ------------------------- Nag-aaral ka ng espanyol. 0
Он учи немачки. N---aa--l s-y--ng a--man. N-------- s--- n- a------ N-g-a-r-l s-y- n- a-e-a-. ------------------------- Nag-aaral siya ng aleman. 0
Учимо француски. Na---ara--ka-- ng-pr--s-s. N-------- k--- n- p------- N-g-a-r-l k-m- n- p-a-s-s- -------------------------- Nag-aaral kami ng pranses. 0
Учите италијански. Na--aar-l -a-o -- --al---o. N-------- k--- n- i-------- N-g-a-r-l k-y- n- i-a-y-n-. --------------------------- Nag-aaral kayo ng italyano. 0
Они уче руски. S--a ay--ag---ra---g-r---ia-. S--- a- n-------- n- r------- S-l- a- n-g-a-r-l n- r-s-i-n- ----------------------------- Sila ay nag-aaral ng russian. 0
Учити језике је интересантно. N--a---in-er-s -ng pa--a--a- ---mg--w-ka. N------------- a-- p-------- n- m-- w---- N-k-k---n-e-e- a-g p-g-a-r-l n- m-a w-k-. ----------------------------------------- Nakaka-interes ang pag-aaral ng mga wika. 0
Желимо разумети људе. N-is-----ng--aun-waan ------a-ta-. N--- n----- m-------- a-- m-- t--- N-i- n-m-n- m-u-a-a-n a-g m-a t-o- ---------------------------------- Nais naming maunawaan ang mga tao. 0
Желимо разговарати са људима. Na-s-n-ming mak-p-g---a- s- --- ta-. N--- n----- m----------- s- m-- t--- N-i- n-m-n- m-k-p-g-u-a- s- m-a t-o- ------------------------------------ Nais naming makipag-usap sa mga tao. 0

Дан Матерњег језика

Волите ли свој матерњи језик? Ако га волите, требало би да га убудуће и славите! И то увек 21. фебруара! Тај дан је Међународни дан матерњег језика. Прославља се још од 2000. године једном у години. УНЕСКО је била организација која га је установила. УНЕСКО је организација под окриљем Уједињених нација. Бави се питањима науке, образовања и културе. УНЕСКО настоји да очува културно наслеђе човечанства. Језици такође спадају у културно наслеђе. Стога их треба штитити, неговати и унапређивати. 21. фебруара славимо ову лингвистичку шароликост. Према неким проценама, на свету постоји између шест и седам хиљада језика. Међутим, половини прети изумиранње. Сваке две недеље нестаје заувек по један језик. Сваки језик представља огромну ризницу знања. У језицима је сакупљa знање нација. Историја једне нације огледа се у њеном језику. Путем језика се такође преносе искуства и традиције. Из тог разлога је матерњи језик саставни део сваког националног идентитета. Када се један језик угаси, губимо много више од речи. 21. фебруара треба на све ово да мислимо. Људи треба да схвате прави значај језика. И треба да размисле на који начин могу допринети заштити језика. Стога покажите свом језику колико вам је важан! Можда тиме што ћете на тај дан умесити колач. И лепо га украсити неком реченицом од шећера. И то на свом “матерњем језику”, разуме се!
Да ли си знао?
Босански је јужнословенски језик. Првенствено се говори у Босни и Херцеговини. Али говорника овог језика има и у Србији, Хрватској, Македонији и Црној Гори. За око 2,5 милиона људи босански је матерњи језик. Веома је сличан српском и хрватском. Језички фонд, правопис и граматика једва да се разликују. Ко говори босански, врло добро разуме Србе и Хрвате. Зато је статус босанског језика често предмет дискусије. Неки језикословци сумњају да је босански уопште посебан језик. Тврде да је то само национална варијанта српскохрватског језика. Интересантни су многи страни утицаји у босанском. Некад је подручје где се говори босански дуго времена наизменично припадало Истоку и Западу. Зато се у овом језику среће пуно арапских, турских и перзијских речи у језичком фонду. У словенским језицима је то заправо веома ретко. Управо то чини босански језик тако јединственим.