Рјечник

sr Негација 2   »   tl Negation 2

65 [шездесет и пет]

Негација 2

Негација 2

65 [animnapu’t lima]

Negation 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тагалог Игра Више
Да ли је прстен скуп? Ma--- ---a-g sing-in-? M---- b- a-- s-------- M-h-l b- a-g s-n-s-n-? ---------------------- Mahal ba ang singsing? 0
Не, он кошта само стотину евра. H-n-i- i-ang---ang euro--an- --- -alaga-----. H----- i---- d---- e--- l--- a-- h----- n---- H-n-i- i-a-g d-a-g e-r- l-n- a-g h-l-g- n-t-. --------------------------------------------- Hindi, isang daang euro lang ang halaga nito. 0
Али ја имам само педесет. N-uni-----o- -a-a-g -k--- l-m--pun- euro. N----- m---- l----- a---- l-------- e---- N-u-i- m-r-n l-m-n- a-o-g l-m-m-u-g e-r-. ----------------------------------------- Ngunit meron lamang akong limampung euro. 0
Јеси ли већ готов / готовa? Ta-o- k- n----? T---- k- n- b-- T-p-s k- n- b-? --------------- Tapos ka na ba? 0
Не, још не. Hi-di --. H---- p-- H-n-i p-. --------- Hindi pa. 0
Али сам ускоро готов / готова. Ngunit -a------- -- ak- mam-ya- /----nit-p-t--o---- ---. N----- m-------- n- a-- m------ / N----- p------ n- a--- N-u-i- m-t-t-p-s n- a-o m-m-y-. / N-u-i- p-t-p-s n- a-o- -------------------------------------------------------- Ngunit matatapos na ako mamaya. / Ngunit patapos na ako. 0
Желиш ли још супе? G--to-mo-p--b---g s---w? G---- m- p- b- n- s----- G-s-o m- p- b- n- s-b-w- ------------------------ Gusto mo pa ba ng sabaw? 0
Не, не желим више. H-nd-,-a---o na. H----- a---- n-- H-n-i- a-o-o n-. ---------------- Hindi, ayoko na. 0
Али још један сладолед. N-u-i- -------g-sorb----- /-P-r--gu-t--ko-p- -g -or--t--. N----- i-- p--- s-------- / P--- g---- k- p- n- s-------- N-u-i- i-a p-n- s-r-e-e-. / P-r- g-s-o k- p- n- s-r-e-e-. --------------------------------------------------------- Ngunit isa pang sorbetes. / Pero gusto ko pa ng sorbetes. 0
Станујеш ли већ дуго овде? Mat-gal ka--a --n---a---ira ---o? M------ k- n- b--- n------- d---- M-t-g-l k- n- b-n- n-k-t-r- d-t-? --------------------------------- Matagal ka na bang nakatira dito? 0
Не, тек један месец. H---i, i-a-g-b---- -a -amang. H----- i---- b---- p- l------ H-n-i- i-a-g b-w-n p- l-m-n-. ----------------------------- Hindi, isang buwan pa lamang. 0
Али већ познајем много људи. N-un----ar-mi na-a---- k-l-la------a -ao. N----- m----- n- a---- k----- n- m-- t--- N-u-i- m-r-m- n- a-o-g k-l-l- n- m-a t-o- ----------------------------------------- Ngunit marami na akong kilala na mga tao. 0
Путујеш ли сутра кући? U-w- -- ba -------y buk--? U--- k- b- n- b---- b----- U-w- k- b- n- b-h-y b-k-s- -------------------------- Uuwi ka ba ng bahay bukas? 0
Не, тек за викенд. H-n-i---a -a---u-an--a--g -in---. H----- s- k-------- p- n- l------ H-n-i- s- k-t-p-s-n p- n- l-n-g-. --------------------------------- Hindi, sa katapusan pa ng linggo. 0
Али се враћам већ у недељу. Ng-n-t ba--lik-a-o-s---i-g-o. N----- b------ a-- s- L------ N-u-i- b-b-l-k a-o s- L-n-g-. ----------------------------- Ngunit babalik ako sa Linggo. 0
Да ли је твоја ћерка већ одрасла? Ma-a--a n- ba a-g --o-g --ak--- ---a-? M------ n- b- a-- i---- a--- n- b----- M-t-n-a n- b- a-g i-o-g a-a- n- b-b-e- -------------------------------------- Matanda na ba ang iyong anak na babae? 0
Не, она има тек седамнаест година. H----- l--i-----t- p--l--g -i--. H----- l---------- p- l--- s---- H-n-i- l-b-n---i-o p- l-n- s-y-. -------------------------------- Hindi, labing-pito pa lang siya. 0
Али она већ има момка. P--- may n---o ---si--. P--- m-- n---- n- s---- P-r- m-y n-b-o n- s-y-. ----------------------- Pero may nobyo na siya. 0

Шта нам речи говоре

на свету постојe милиони књига. Колико их је до данас написано, тачно се не зна. У њима се налази огромно знање. Када би их неко све прочитао, знао би о животу много тога. Зато што нам књиге показују на који начин се мења свет у коме живимо. Свака време има своје књиге. Из њих се може сазнати шта је људима важно. На жалост, нема никога ко би могао прочитати сваку књигу. Али, модерна технологија нам може помоћи у анализи књига. Путем дигитализације књиге се могу чувати електронским путем - као и подаци. Потом се њихов садржај може анализирати. На тај начин лингвисти долазе до тога како се језик мењао. Још је занимљивије бројати колико се често поједине речи употребљавају. На тај начин се може препознати значај извесних ствари. Научници су проучили преко пет милиона књига. У питању су биле књиге из последњих пет векова. При том је анализирано 500 милијарди речи. Фреквентност речи показала је како су људи некада живели, а како живе данас. У језику се огледају идеје и трендови. Реч мушкарци , на пример, је изгубила на значењу. У данашње време користи се много ређе него у прошлости. Употреба речи жене , напротив, све више добија на значају. Кад посматрамо речи, такође можемо доћи до тога шта радо једемо. Педесетих година је реч сладолед била врло важна. Онда су на популарности добиле речи пица и паста . Већ неколико година је популаран појам суши . За све који воле језике има једна добра вест ... Из године у годину, језик добија све више речи!