Рјечник

sr Код доктора   »   en At the doctor

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [fifty-seven]

At the doctor

Изаберите како желите да видите превод:   
српски енглески (UK) Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. I h--e-- ---t-r-s--ppoin-me-t. I have a doctor’s appointment. I h-v- a d-c-o-’- a-p-i-t-e-t- ------------------------------ I have a doctor’s appointment. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. I h-v- --e a--o-nt-ent-a---en-o’clock. I have the appointment at ten o’clock. I h-v- t-e a-p-i-t-e-t a- t-n o-c-o-k- -------------------------------------- I have the appointment at ten o’clock. 0
Како је Ваше име? Wh-- ---y-u- ----? What is your name? W-a- i- y-u- n-m-? ------------------ What is your name? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. P--ase----e-- --at -n the --it--g-----. Please take a seat in the waiting room. P-e-s- t-k- a s-a- i- t-e w-i-i-g r-o-. --------------------------------------- Please take a seat in the waiting room. 0
Доктор долази одмах. T-----c--- -------------. The doctor is on his way. T-e d-c-o- i- o- h-s w-y- ------------------------- The doctor is on his way. 0
Где сте осигурани? W-at -n-u-ance-compan---o yo- b---n----? What insurance company do you belong to? W-a- i-s-r-n-e c-m-a-y d- y-u b-l-n- t-? ---------------------------------------- What insurance company do you belong to? 0
Шта могу учинити за Вас? W----can I--o-fo- ---? What can I do for you? W-a- c-n I d- f-r y-u- ---------------------- What can I do for you? 0
Имате ли болове? D--y-u --ve-any-p--n? Do you have any pain? D- y-u h-v- a-y p-i-? --------------------- Do you have any pain? 0
Где вас боли? W------o---it---r-? Where does it hurt? W-e-e d-e- i- h-r-? ------------------- Where does it hurt? 0
Ја имам увек болове у леђима. I al--y------ b-ck-----. I always have back pain. I a-w-y- h-v- b-c- p-i-. ------------------------ I always have back pain. 0
Ја често имам главобољу. I-ofte- ha-- -ead-ch-s. I often have headaches. I o-t-n h-v- h-a-a-h-s- ----------------------- I often have headaches. 0
Ја понекад имам трбобољу. I s-----m-s--ave-s-----h--ch-s. I sometimes have stomach aches. I s-m-t-m-s h-v- s-o-a-h a-h-s- ------------------------------- I sometimes have stomach aches. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! Remove your----! Remove your top! R-m-v- y-u- t-p- ---------------- Remove your top! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! L-- -o-n----t-- -x-mi-i-----b-e. Lie down on the examining table. L-e d-w- o- t-e e-a-i-i-g t-b-e- -------------------------------- Lie down on the examining table. 0
Крвни притисак је у реду. You----ood-p--s---e--- okay. Your blood pressure is okay. Y-u- b-o-d p-e-s-r- i- o-a-. ---------------------------- Your blood pressure is okay. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. I -il- --ve yo- an i-je--io-. I will give you an injection. I w-l- g-v- y-u a- i-j-c-i-n- ----------------------------- I will give you an injection. 0
Ја ћу Вам дати таблете. I wi----iv- --- ---e-----s. I will give you some pills. I w-l- g-v- y-u s-m- p-l-s- --------------------------- I will give you some pills. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. I a- g-v-n- yo--a--r----ip--o--f---th- -h--m-cy. I am giving you a prescription for the pharmacy. I a- g-v-n- y-u a p-e-c-i-t-o- f-r t-e p-a-m-c-. ------------------------------------------------ I am giving you a prescription for the pharmacy. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)