Рјечник

sr Код доктора   »   cs U lékaře

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [padesát sedm]

U lékaře

Изаберите како желите да видите превод:   
српски чешки Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. J-----bje-nan- - ob-e---ná-- lé----. J--- o-------- / o-------- k l------ J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á k l-k-ř-. ------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná k lékaři. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. Jse--ob-e---n--- --je----- -a--es-----d-n. J--- o-------- / o-------- n- d---- h----- J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á n- d-s-t h-d-n- ------------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. 0
Како је Ваше име? J-k-se jmenujete? J-- s- j--------- J-k s- j-e-u-e-e- ----------------- Jak se jmenujete? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. Pros-m--o--ďt- s- - -ek--n-. P----- p------ s- v č------- P-o-í- p-s-ď-e s- v č-k-r-ě- ---------------------------- Prosím posaďte se v čekárně. 0
Доктор долази одмах. Pan d--to----ijd---n-d. P-- d----- p----- h---- P-n d-k-o- p-i-d- h-e-. ----------------------- Pan doktor přijde hned. 0
Где сте осигурани? U ---r---oj-šť-v---j--- p---št-- / poji-t-na? U k---- p--------- j--- p------- / p--------- U k-e-é p-j-š-o-n- j-t- p-j-š-ě- / p-j-š-ě-a- --------------------------------------------- U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? 0
Шта могу учинити за Вас? Co-pr---á- m-----d---t? C- p-- V-- m--- u------ C- p-o V-s m-h- u-ě-a-? ----------------------- Co pro Vás mohu udělat? 0
Имате ли болове? Bo-í Vás--ěc-? B--- V-- n---- B-l- V-s n-c-? -------------- Bolí Vás něco? 0
Где вас боли? Kd---- bo-í? K-- t- b---- K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Ја имам увек болове у леђима. Po-ád -ě----í v-z-de-h. P---- m- b--- v z------ P-ř-d m- b-l- v z-d-c-. ----------------------- Pořád mě bolí v zádech. 0
Ја често имам главобољу. Č--t- m- --l- hl---. Č---- m- b--- h----- Č-s-o m- b-l- h-a-a- -------------------- Často mě bolí hlava. 0
Ја понекад имам трбобољу. Někdy----b--- břic-o. N---- m- b--- b------ N-k-y m- b-l- b-i-h-. --------------------- Někdy mě bolí břicho. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! P--s-m-s---k--t--s- -o----u! P----- s-------- s- d- p---- P-o-í- s-l-k-ě-e s- d- p-s-! ---------------------------- Prosím svlékněte se do pasu! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! Leh---e si-p--s-m na lů---! L------ s- p----- n- l----- L-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-o- --------------------------- Lehnite si prosím na lůžko! 0
Крвни притисак је у реду. Váš-k-e--í------j--v po-á-k-. V-- k----- t--- j- v p------- V-š k-e-n- t-a- j- v p-ř-d-u- ----------------------------- Váš krevní tlak je v pořádku. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. D-m-Vám injek--. D-- V-- i------- D-m V-m i-j-k-i- ---------------- Dám Vám injekci. 0
Ја ћу Вам дати таблете. Př---p-š- Vá- -é--. P-------- V-- l---- P-e-e-í-u V-m l-k-. ------------------- Předepíšu Vám léky. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. D----á--r---pt-p-----k--nu. D-- V-- r----- p-- l------- D-m V-m r-c-p- p-o l-k-r-u- --------------------------- Dám Vám recept pro lékárnu. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)