Рјечник

sr Код доктора   »   ca A cal metge

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [cinquanta-set]

A cal metge

Изаберите како желите да видите превод:   
српски каталонски Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. T-nc-un- ci-a--m- -l -e---. Tinc una cita amb el metge. T-n- u-a c-t- a-b e- m-t-e- --------------------------- Tinc una cita amb el metge. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. T--c --- c-t- --le---eu--n-p-nt. Tinc una cita a les deu en punt. T-n- u-a c-t- a l-s d-u e- p-n-. -------------------------------- Tinc una cita a les deu en punt. 0
Како је Ваше име? C-m--s di- -o-tè? Com es diu vostè? C-m e- d-u v-s-è- ----------------- Com es diu vostè? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. S-----p--u---s-egui-s-a-la-sala-----pe-a. Si us plau, assegui’s a la sala d’espera. S- u- p-a-, a-s-g-i-s a l- s-l- d-e-p-r-. ----------------------------------------- Si us plau, assegui’s a la sala d’espera. 0
Доктор долази одмах. E- metg--ja---rib-. El metge ja arriba. E- m-t-e j- a-r-b-. ------------------- El metge ja arriba. 0
Где сте осигурани? O--e--à-a-se--r-t-(----)? On està assegurat (-ada)? O- e-t- a-s-g-r-t (-a-a-? ------------------------- On està assegurat (-ada)? 0
Шта могу учинити за Вас? E- q---li -uc -ju--r? En què li puc ajudar? E- q-è l- p-c a-u-a-? --------------------- En què li puc ajudar? 0
Имате ли болове? Qu- -- fa-----alguna -osa? Que li fa mal alguna cosa? Q-e l- f- m-l a-g-n- c-s-? -------------------------- Que li fa mal alguna cosa? 0
Где вас боли? On-l---a----? On li fa mal? O- l- f- m-l- ------------- On li fa mal? 0
Ја имам увек болове у леђима. Enc--a ---f--m-l l’e--ue-a. Encara em fa mal l’esquena. E-c-r- e- f- m-l l-e-q-e-a- --------------------------- Encara em fa mal l’esquena. 0
Ја често имам главобољу. Tin- sovi-t-ma---de c--. Tinc sovint mals de cap. T-n- s-v-n- m-l- d- c-p- ------------------------ Tinc sovint mals de cap. 0
Ја понекад имам трбобољу. A-v--a-e- -m f- -a-------nx-. A vegades em fa mal la panxa. A v-g-d-s e- f- m-l l- p-n-a- ----------------------------- A vegades em fa mal la panxa. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! Tre-ui-s l-----t-----alt,-s- us p--u! Tregui’s la part de dalt, si us plau! T-e-u-’- l- p-r- d- d-l-, s- u- p-a-! ------------------------------------- Tregui’s la part de dalt, si us plau! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! Si-us p--u-------i’--- -a-----er-! Si us plau, estiri’s a la llitera! S- u- p-a-, e-t-r-’- a l- l-i-e-a- ---------------------------------- Si us plau, estiri’s a la llitera! 0
Крвни притисак је у реду. L- -ens-ó--- norm-l. La tensió és normal. L- t-n-i- é- n-r-a-. -------------------- La tensió és normal. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. A-a l----s-ré u-a----ecc--. Ara li posaré una injecció. A-a l- p-s-r- u-a i-j-c-i-. --------------------------- Ara li posaré una injecció. 0
Ја ћу Вам дати таблете. Li-pr--cric--n-- ---t---es. Li prescric unes pastilles. L- p-e-c-i- u-e- p-s-i-l-s- --------------------------- Li prescric unes pastilles. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. Li ---o un- recep-- ----a------rmàc--. Li dono una recepta per a la farmàcia. L- d-n- u-a r-c-p-a p-r a l- f-r-à-i-. -------------------------------------- Li dono una recepta per a la farmàcia. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)