Рјечник

sr Код доктора   »   sq Te mjeku

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [pesёdhjetёeshtatё]

Te mjeku

Изаберите како желите да видите превод:   
српски албански Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. K-m-t---m te m-ek-. K-- t---- t- m----- K-m t-k-m t- m-e-u- ------------------- Kam takim te mjeku. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. K-m -j--tak-m-nё-o-ё--dhj-tё. K-- n-- t---- n- o--- d------ K-m n-ё t-k-m n- o-ё- d-j-t-. ----------------------------- Kam njё takim nё orёn dhjetё. 0
Како је Ваше име? Si-- ke-- -m-in? S- e k--- e----- S- e k-n- e-r-n- ---------------- Si e keni emrin? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. Zi-i-v-n--n--d-o--n-e-----je---- -----. Z--- v--- n- d----- e p------ j- l----- Z-n- v-n- n- d-o-ё- e p-i-j-s j- l-t-m- --------------------------------------- Zini vend nё dhomёn e pritjes ju lutem. 0
Доктор долази одмах. M-eku-vj-n----i. M---- v--- t---- M-e-u v-e- t-n-. ---------------- Mjeku vjen tani. 0
Где сте осигурани? K--j-n- i--i-uruar? K- j--- i s-------- K- j-n- i s-g-r-a-? ------------------- Ku jeni i siguruar? 0
Шта могу учинити за Вас? Ç--rё-m-n--t- b---p-r j-? Ç---- m--- t- b-- p-- j-- Ç-a-ё m-n- t- b-j p-r j-? ------------------------- Çfarё mund tё bёj pёr ju? 0
Имате ли болове? A----i --imb--? A k--- d------- A k-n- d-i-b-e- --------------- A keni dhimbje? 0
Где вас боли? Ku-ju-d-emb? K- j- d----- K- j- d-e-b- ------------ Ku ju dhemb? 0
Ја имам увек болове у леђима. K-m --i--mon- --i-bje--u-rizi. K-- g-------- d------ k------- K-m g-i-h-o-ё d-i-b-e k-r-i-i- ------------------------------ Kam gjithmonё dhimbje kurrizi. 0
Ја често имам главобољу. K-- sh---h-d---b-e--o-e. K-- s----- d------ k---- K-m s-p-s- d-i-b-e k-k-. ------------------------ Kam shpesh dhimbje koke. 0
Ја понекад имам трбобољу. N-o-j----rё-kam d-i---e-b--ku. N----- h--- k-- d------ b----- N-o-j- h-r- k-m d-i-b-e b-r-u- ------------------------------ Ndonjё herё kam dhimbje barku. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! Zb-lo---pjesёn e-s----m- tё t-upi-----l--em! Z------ p----- e s------ t- t----- j- l----- Z-u-o-i p-e-ё- e s-p-r-e t- t-u-i- j- l-t-m- -------------------------------------------- Zbuloni pjesёn e sipёrme tё trupit ju lutem! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! S--rihu----ё-k-e--t-j- lute-! S-------- n- k----- j- l----- S-t-i-u-i n- k-e-a- j- l-t-m- ----------------------------- Shtrihuni nё krevat ju lutem! 0
Крвни притисак је у реду. T----o------j-ku-----t- nё-rr-g--l. T------- i g----- ё---- n- r------- T-n-i-n- i g-a-u- ё-h-ё n- r-e-u-l- ----------------------------------- Tensioni i gjakut ёshtё nё rregull. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. Po ju---p-----gj-lpё-ё. P- j- j-- n-- g-------- P- j- j-p n-ё g-i-p-r-. ----------------------- Po ju jap njё gjilpёrё. 0
Ја ћу Вам дати таблете. Po-j--j-p -ab-e-a. P- j- j-- t------- P- j- j-p t-b-e-a- ------------------ Po ju jap tableta. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. Po--u-jap-nj- --c--ё---- -ё--arm-c-. P- j- j-- n-- r----- p-- n- f------- P- j- j-p n-ё r-c-t- p-r n- f-r-a-i- ------------------------------------ Po ju jap njё recetё pёr nё farmaci. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)