Рјечник

sr Прилози   »   es Adverbios

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [cien]

Adverbios

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шпански Игра Више
већ једном – још никада al---- v-- – n---a alguna vez – nunca
Јесте ли већ једном били у Берлину? ¿H- e----- (u----) a----- v-- e- B-----? ¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín?
Не, још никада. No- n----. No, nunca.
неко – нико al----- – n---e alguien – nadie
Познајете ли овде некога? ¿C----- (u----) a a------ a---? ¿Conoce (usted) a alguien aquí?
Не, ја не познајем овде никога. No- a--- n- c------ a n----. No, aquí no conozco a nadie.
још – не више aú- – y- no aún – ya no
Остајете ли још дуго овде? ¿S- q------ (u----) a-- m---- t----- a---? ¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí?
Не, ја не остајем више дуго овде. No- y- n- m- q------ m-- t-----. No, ya no me quedaré más tiempo.
још нешто – ништа више al-- m-- – n--- m-s algo más – nada más
Желите ли још нешто попити? ¿Q----- (u----) t---- a--- m--? ¿Quiere (usted) tomar algo más?
Не, ја не желим ништа више. No- n- q----- n--- m--. No, no quiero nada más.
већ нешто – још ништа ya ... a--- – t------ / a-- ... n--a ya ... algo – todavía / aún ... nada
Јесте ли већ нешто јели? ¿Y- h- c----- (u----) a---? ¿Ya ha comido (usted) algo?
Не, ја још нисам ништа јео / јела. No- t------ / a-- n- h- c----- n---. No, todavía / aún no he comido nada.
још неко – нико више al----- m-- – n---- m-s alguien más – nadie más
Жели ли још неко кафу? ¿Q----- a------ m-- u- c---? ¿Quiere alguien más un café?
Не, нико више. No- n---- m--. No, nadie más.

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.