Рјечник

sr Код доктора   »   sk U lekára

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

Изаберите како желите да видите превод:   
српски словачки Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. So--ob---------u --ká--. Som objednadný u lekára. S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. M-m---r--n-o-------e-. Mám termín o desiatej. M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
Како је Ваше име? A-o--a ---áte? Ako sa voláte? A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. Pr--ím -os--te ---d- čak--ne. Prosím posaďte sa do čakárne. P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
Доктор долази одмах. L-k----ne--p-íd-. Lekár hneď príde. L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
Где сте осигурани? V ---j--o--to------e p---ten-? V akej poistovni ste poistený? V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
Шта могу учинити за Вас? Čo-pr--Vás---ž-m ur-b--? Čo pre Vás môžem urobiť? Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
Имате ли болове? M-te b-l-sti? Máte bolesti? M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
Где вас боли? K-e -- --lí? Kde to bolí? K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Ја имам увек болове у леђима. M-m-s--le b--e-t-----bt-. Mám stále bolesti chrbta. M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
Ја често имам главобољу. Ča-to---vam b-l-----h-a--. Často mávam bolesti hlavy. Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
Ја понекад имам трбобољу. Nie-e-- má- -ol---- --uc-a. Niekedy mám bolesti brucha. N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! V-z-ečt--s--d---ol p-sa! Vyzlečte sa do pol pása! V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! Ľ-h-i-e -i -r-sí--na -e---l-! Ľahnite si prosím na ležadlo! Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
Крвни притисак је у реду. Kr--ý--l-- j- v -or--dku. Krvný tlak je v poriadku. K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. Dá- V-m -n--k---. Dám Vám injekciu. D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
Ја ћу Вам дати таблете. D-m-V-m-tablet-y. Dám Vám tabletky. D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. Pr-d----- --- r-c-p--do --k-r-e. Predpíšem Vám recept do lekárne. P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)