Рјечник

sr Прилози   »   th คำวิเศษณ์

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [หนึ่งร้อย]

nèung-ráwy

คำวิเศษณ์

[kam-wí-sàyt]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тајски Игра Више
већ једном – још никада เคย-–-ยั-ไ-่-คย เคย – ย-งไม-เคย เ-ย – ย-ง-ม-เ-ย --------------- เคย – ยังไม่เคย 0
k-нy---n---â--ku-y kuнy-yang-ma-i-kuнy k-н---a-g-m-̂---u-y ------------------- kuнy-yang-mâi-kuнy
Јесте ли већ једном били у Берлину? ค-------เบ--์-ิ---ือ-ั-? ค-ณเคยไปเบอร-ล-นหร-อย-ง? ค-ณ-ค-ไ-เ-อ-์-ิ-ห-ื-ย-ง- ------------------------ คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? 0
k-on-k-н--b-a--b-r̶-l---rěu-ya-g koon-kuнy-bhai-bur--lin-re-u-yang k-o---u-y-b-a---u-̶-l-n-r-̌---a-g --------------------------------- koon-kuнy-bhai-bur̶-lin-rěu-yang
Не, још никада. ไ-- ย-งไม--ค--ล- ค--บ----ะ ไม- ย-งไม-เคยเลย คร-บ / คะ ไ-่ ย-ง-ม-เ-ย-ล- ค-ั- / ค- -------------------------- ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ 0
ma-i----g-ma-i-ku-----н--kráp--á ma-i-yang-ma-i-kuнy-luнy-kra-p-ka- m-̂---a-g-m-̂---u-y-l-н---r-́---a- ---------------------------------- mâi-yang-mâi-kuнy-luнy-kráp-ká
неко – нико ใ----กค- --ไ-่--ใครส---น ใครส-กคน – ไม-ม-ใครส-กคน ใ-ร-ั-ค- – ไ-่-ี-ค-ส-ก-น ------------------------ ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน 0
k----sà--kon----i-----k--i-s--k-k-n krai-sa-k-kon-ma-i-mee-krai-sa-k-kon k-a---a-k-k-n-m-̂---e---r-i-s-̀---o- ------------------------------------ krai-sàk-kon-mâi-mee-krai-sàk-kon
Познајете ли овде некога? ค--ร--จั--ค---กคน--่----หม-คร-- - ค-? ค-ณร--จ-กใครส-กคนท--น--ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ู-จ-ก-ค-ส-ก-น-ี-น-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? 0
k-o----́---àk-kra--s--k--o---e---n-̂--ma-i-kr-́p-ká koon-ro-o-ja-k-krai-sa-k-kon-te-e-ne-e-ma-i-kra-p-ka- k-o---o-o-j-̀---r-i-s-̀---o---e-e-n-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------- koon-róo-jàk-krai-sàk-kon-têe-nêe-mǎi-kráp-ká
Не, ја не познајем овде никога. ไม่ ผม-- -ิ----ม่-ู---กใค-สั-ค-ที-น-้--ย คร-----คะ ไม- ผม / ด-ฉ-นไม-ร--จ-กใครส-กคนท--น--เลย คร-บ / คะ ไ-่ ผ- / ด-ฉ-น-ม-ร-้-ั-ใ-ร-ั-ค-ท-่-ี-เ-ย ค-ั- / ค- -------------------------------------------------- ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ 0
m--i-po----ì-chǎ--m-̂i-r--o--a-k---ai---̀k---n------n--e-l-нy-k-a-----́ ma-i-po-m-di--cha-n-ma-i-ro-o-ja-k-krai-sa-k-kon-te-e-ne-e-luнy-kra-p-ka- m-̂---o-m-d-̀-c-a-n-m-̂---o-o-j-̀---r-i-s-̀---o---e-e-n-́---u-y-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------------------------------- mâi-pǒm-dì-chǎn-mâi-róo-jàk-krai-sàk-kon-têe-née-luнy-kráp-ká
још – не више ย----ง)-–-ไม่.---แ--ว) ย-ง(คง) – ไม-...(แล-ว) ย-ง-ค-) – ไ-่-.-(-ล-ว- ---------------------- ยัง(คง) – ไม่...(แล้ว) 0
yan----ng-m--i-lǽo yang-kong-ma-i-læ-o y-n---o-g-m-̂---æ-o ------------------- yang-kong-mâi-lǽo
Остајете ли још дуго овде? คุ-จะ-ั-อยู่ที่นี่--ก--น-ห-? ค-ณจะย-งอย--ท--น--อ-กนานไหม? ค-ณ-ะ-ั-อ-ู-ท-่-ี-อ-ก-า-ไ-ม- ---------------------------- คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? 0
k----ja--yang-----ô--te-e--ê--èe------m-̌i koon-ja--yang-a--yo-o-te-e-ne-e-e-ek-nan-ma-i k-o---a---a-g-a---o-o-t-̂---e-e-e-e---a---a-i --------------------------------------------- koon-jà-yang-à-yôo-têe-nêe-èek-nan-mǎi
Не, ја не остајем више дуго овде. ไม่ -- /--ิ--น-ะอ--่--่-ี่-ีกไ---าน----บ-/ -ะ ไม- ผม / ด-ฉ-นจะอย--ท--น--อ-กไม-นาน คร-บ / คะ ไ-่ ผ- / ด-ฉ-น-ะ-ย-่-ี-น-่-ี-ไ-่-า- ค-ั- / ค- --------------------------------------------- ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ 0
m-̂i-pǒ--d-----ǎ--j-̀--̀--ôo---̂e---̂e-è-k-m--i-nan-krá--ká ma-i-po-m-di--cha-n-ja--a--yo-o-te-e-ne-e-e-ek-ma-i-nan-kra-p-ka- m-̂---o-m-d-̀-c-a-n-j-̀-a---o-o-t-̂---e-e-e-e---a-i-n-n-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- mâi-pǒm-dì-chǎn-jà-à-yôo-têe-nêe-èek-mâi-nan-kráp-ká
још нешто – ништа више อ---อ-------่(่.--)อ--แ-้ว อะไรอ-ก – ไม-(-...)อ-กแล-ว อ-ไ-อ-ก – ไ-่-่-.-)-ี-แ-้- -------------------------- อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว 0
a--ai--e- ---â- -e--l-ew a-rai èek – mâi èek láew a-r-i è-k – m-i è-k l-e- ------------------------ a-rai èek – mâi èek láew
Желите ли још нешто попити? ค------ยากด--มอ-ไ-อ----ม? ค-ณย-งอยากด--มอะไรอ-กไหม? ค-ณ-ั-อ-า-ด-่-อ-ไ-อ-ก-ห-? ------------------------- คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? 0
k-----ang--̀-y----dè----̀---i----k-ma-i koon-yang-a--ya-k-de-um-a--rai-e-ek-ma-i k-o---a-g-a---a-k-d-̀-m-a---a---̀-k-m-̌- ---------------------------------------- koon-yang-à-yâk-dèum-à-rai-èek-mǎi
Не, ја не желим ништа више. ไม่ ผม ---ิฉัน ไ-่อ---ดื่ม-ะ--อ-ก---ว----บ-- คะ ไม- ผม / ด-ฉ-น ไม-อยากด--มอะไรอ-กแล-ว คร-บ / คะ ไ-่ ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ย-ก-ื-ม-ะ-ร-ี-แ-้- ค-ั- / ค- ----------------------------------------------- ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ 0
m-̂i--o-m-----c-a---m--i-à------d-̀---a--r----̀ek--ǽ---r-́p-ká ma-i-po-m-di--cha-n-ma-i-a--ya-k-de-um-a--rai-e-ek-læ-o-kra-p-ka- m-̂---o-m-d-̀-c-a-n-m-̂---̀-y-̂---e-u---̀-r-i-e-e---æ-o-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------- mâi-pǒm-dì-chǎn-mâi-à-yâk-dèum-à-rai-èek-lǽo-kráp-ká
већ нешто – још ништа อะ-ร---งแ-้- –-ย-งไม่-----ย อะไรบ-างแล-ว – ย-งไม-...เลย อ-ไ-บ-า-แ-้- – ย-ง-ม-.-.-ล- --------------------------- อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย 0
à-----b-̂---lǽ--ya---ma---l-нy a--rai-ba-ng-læ-o-yang-ma-i-luнy a---a---a-n---æ-o-y-n---a-i-l-н- -------------------------------- à-rai-bâng-lǽo-yang-mâi-luнy
Јесте ли већ нешто јели? คุณ-านอ-----บ-า--ล---ช่-หม? ค-ณทานอะไรมาบ-างแล-วใช-ไหม? ค-ณ-า-อ-ไ-ม-บ-า-แ-้-ใ-่-ห-? --------------------------- คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? 0
koon---n--̀--ai-----a----l-----h-̂i-ma-i koon-tan-a--rai-ma-ba-ng-læ-o-cha-i-ma-i k-o---a---̀-r-i-m---a-n---æ-o-c-a-i-m-̌- ---------------------------------------- koon-tan-à-rai-ma-bâng-lǽo-châi-mǎi
Не, ја још нисам ништа јео / јела. ไม--ผม / -ิฉ----ง-ม่--้---อ--ร--เ-ย----บ --คะ ไม- ผม / ด-ฉ-นย-งไม-ได-ทานอะไรมาเลย คร-บ / คะ ไ-่ ผ- / ด-ฉ-น-ั-ไ-่-ด-ท-น-ะ-ร-า-ล- ค-ั- / ค- --------------------------------------------- ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ 0
m--i--ǒ------ch-̌n--an---a----a-i--a--a--ra----------kr--p-k-́ ma-i-po-m-di--cha-n-yang-ma-i-da-i-tan-a--rai-ma-luнy-kra-p-ka- m-̂---o-m-d-̀-c-a-n-y-n---a-i-d-̂---a---̀-r-i-m---u-y-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------- mâi-pǒm-dì-chǎn-yang-mâi-dâi-tan-à-rai-ma-luнy-kráp-ká
још неко – нико више ม-ใ---ี- ---ม-มีใคร-ี--ล-ว ม-ใครอ-ก – ไม-ม-ใครอ-กแล-ว ม-ใ-ร-ี- – ไ-่-ี-ค-อ-ก-ล-ว -------------------------- มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว 0
m-e--r---è-k--âi--e--kr----̀e--læ-o mee-krai-e-ek-ma-i-mee-krai-e-ek-læ-o m-e-k-a---̀-k-m-̂---e---r-i-e-e---æ-o ------------------------------------- mee-krai-èek-mâi-mee-krai-èek-lǽo
Жели ли још неко кафу? ม-ใค--ยา-ร-บ-า-ฟ--ก-ห-? ม-ใครอยากร-บกาแฟอ-กไหม? ม-ใ-ร-ย-ก-ั-ก-แ-อ-ก-ห-? ----------------------- มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? 0
mee--r-------a--r-̀--ga-fæ----k-mǎi mee-krai-a--ya-gra-p-ga-fæ-e-ek-ma-i m-e-k-a---̀-y---r-̀---a-f---̀-k-m-̌- ------------------------------------ mee-krai-à-ya-gràp-ga-fæ-èek-mǎi
Не, нико више. ไม่--ม-มี----ี----- --ั--/ คะ ไม- ไม-ม-ใครอ-กแล-ว คร-บ / คะ ไ-่ ไ-่-ี-ค-อ-ก-ล-ว ค-ั- / ค- ----------------------------- ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ 0
m--i--â------k----è---l--------p---́ ma-i-ma-i-mee-krai-e-ek-læ-o-kra-p-ka- m-̂---a-i-m-e-k-a---̀-k-l-́---r-́---a- -------------------------------------- mâi-mâi-mee-krai-èek-lǽo-kráp-ká

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.