Ordlista

sv Hos läkaren   »   ko 병원에서

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Hos läkaren

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

[byeong-won-eseo]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska koreanska Spela Mer
Jag har en läkartid. 저- -원 -약이 있어요. 저는 병원 예약이 있어요. 저- 병- 예-이 있-요- -------------- 저는 병원 예약이 있어요. 0
j--n--- -yeo---w-n--ey-g-i --------. jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo. j-o-e-n b-e-n---o- y-y-g-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
Jag har en läkartid klockan tio. 저는 열-시에-예약---어-. 저는 열 시에 예약이 있어요. 저- 열 시- 예-이 있-요- ---------------- 저는 열 시에 예약이 있어요. 0
je--eun y-o- --- y---g----ss----o. jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo. j-o-e-n y-o- s-e y-y-g-i i-s-e-y-. ---------------------------------- jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
Hur var namnet? 성-- -----세요? 성함이 어떻게 되세요? 성-이 어-게 되-요- ------------ 성함이 어떻게 되세요? 0
se-n---m-- e-t---h-- d-e-ey-? seongham-i eotteohge doeseyo? s-o-g-a--- e-t-e-h-e d-e-e-o- ----------------------------- seongham-i eotteohge doeseyo?
Var så god och ta plats i väntrummet. 대기---앉아 계세-. 대기실에 앉아 계세요. 대-실- 앉- 계-요- ------------ 대기실에 앉아 계세요. 0
d---i----e -nj---gyes---. daegisil-e anj-a gyeseyo. d-e-i-i--- a-j-a g-e-e-o- ------------------------- daegisil-e anj-a gyeseyo.
Doktorn kommer snart. 의사 -생님--오- 계세-. 의사 선생님이 오고 계세요. 의- 선-님- 오- 계-요- --------------- 의사 선생님이 오고 계세요. 0
ui-a--eo--ae---im-i ogo----sey-. uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo. u-s- s-o-s-e-g-i--- o-o g-e-e-o- -------------------------------- uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
Var är ni försäkrad? 어느 -험------입했-요? 어느 보험 회사에 가입했어요? 어- 보- 회-에 가-했-요- ---------------- 어느 보험 회사에 가입했어요? 0
eo-e- --h--m ----a-e -ai--a--s-e-y-? eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo? e-n-u b-h-o- h-e-a-e g-i-h-e-s-e-y-? ------------------------------------ eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?
Vad kan jag göra för er? 뭘-도--릴-요? 뭘 도와드릴까요? 뭘 도-드-까-? --------- 뭘 도와드릴까요? 0
m-o---o-ade--i-kka-o? mwol dowadeulilkkayo? m-o- d-w-d-u-i-k-a-o- --------------------- mwol dowadeulilkkayo?
Har ni smärtor? 통증이 있어-? 통증이 있어요? 통-이 있-요- -------- 통증이 있어요? 0
t-ngjeu-g-i -s--e--o? tongjeung-i iss-eoyo? t-n-j-u-g-i i-s-e-y-? --------------------- tongjeung-i iss-eoyo?
Var gör det ont? 어-가 --요? 어디가 아파요? 어-가 아-요- -------- 어디가 아파요? 0
eod-g- ---yo? eodiga apayo? e-d-g- a-a-o- ------------- eodiga apayo?
Jag har alltid ont i ryggen. 등이 항상 아파-. 등이 항상 아파요. 등- 항- 아-요- ---------- 등이 항상 아파요. 0
d--n--i --n----g a-a-o. deung-i hangsang apayo. d-u-g-i h-n-s-n- a-a-o- ----------------------- deung-i hangsang apayo.
Jag har ofta huvudvärk. 머리가--- -파요. 머리가 자주 아파요. 머-가 자- 아-요- ----------- 머리가 자주 아파요. 0
m--l-ga ja-u-apa--. meoliga jaju apayo. m-o-i-a j-j- a-a-o- ------------------- meoliga jaju apayo.
Jag har ont i magen ibland. 배가 가끔----. 배가 가끔 아파요. 배- 가- 아-요- ---------- 배가 가끔 아파요. 0
b--g--ga-ke-m-a-a-o. baega gakkeum apayo. b-e-a g-k-e-m a-a-o- -------------------- baega gakkeum apayo.
Ta av er på överkroppen, tack! 윗--을 -으--! 윗 옷을 벗으세요! 윗 옷- 벗-세-! ---------- 윗 옷을 벗으세요! 0
wis------l b----eu-ey-! wis os-eul beos-euseyo! w-s o---u- b-o---u-e-o- ----------------------- wis os-eul beos-euseyo!
Var snäll och lägg er på britsen! 검사 테-----우-요. 검사 테이블에 누우세요. 검- 테-블- 누-세-. ------------- 검사 테이블에 누우세요. 0
g-o-s- t--be-l-- nuus---. geomsa teibeul-e nuuseyo. g-o-s- t-i-e-l-e n-u-e-o- ------------------------- geomsa teibeul-e nuuseyo.
Blodtrycket är normalt. 혈-은 정-이-요. 혈압은 정상이에요. 혈-은 정-이-요- ---------- 혈압은 정상이에요. 0
h--ol------n-j-----a----e-o. hyeol-ab-eun jeongsang-ieyo. h-e-l-a---u- j-o-g-a-g-i-y-. ---------------------------- hyeol-ab-eun jeongsang-ieyo.
Jag ger er en spruta. 주사- 놓- 드릴-요. 주사를 놓아 드릴께요. 주-를 놓- 드-께-. ------------ 주사를 놓아 드릴께요. 0
j-sal-u- --h-a----l---k---. jusaleul noh-a deulilkkeyo. j-s-l-u- n-h-a d-u-i-k-e-o- --------------------------- jusaleul noh-a deulilkkeyo.
Jag ger er tabletter. 알약- 드--요. 알약을 드릴께요. 알-을 드-께-. --------- 알약을 드릴께요. 0
al--ag--ul d-u----keyo. al-yag-eul deulilkkeyo. a---a---u- d-u-i-k-e-o- ----------------------- al-yag-eul deulilkkeyo.
Jag ger er ett recept för apoteket. 약-에-필요한 --전을-드릴께요. 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 약-에 필-한 처-전- 드-께-. ------------------ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 0
y---u--e-p---y-----c-eo-a---e---e-l-de-l-l-ke--. yaggug-e pil-yohan cheobangjeon-eul deulilkkeyo. y-g-u--- p-l-y-h-n c-e-b-n-j-o---u- d-u-i-k-e-o- ------------------------------------------------ yaggug-e pil-yohan cheobangjeon-eul deulilkkeyo.

Långa ord, korta ord

Ett ords längd beror på dess informativa innehåll. Detta har visats i en amerikansk studie. Forskare utvärderade ord från tio europeiska språk. Detta uppnåddes med hjälp av en dator. Datorn analyserade olika ord med ett program. Under processen använde den en formel för att beräkna det informativa innehållet. Resultaten var tydliga. Ju kortare ett ord är, desto mindre information förmedlar det. Intressant nog, använder vi korta ord oftare än långa ord. Anledningen till detta skulle kunna ligga i talets effektivitet. När vi talar, koncentrerar vi oss på det viktigaste. Därför får ord utan mycket information inte vara alltför långa. Detta garanterar att vi inte lägger för mycket tid på oviktiga saker. Korrelationen mellan längd och innehåll har ytterligare en fördel. Den ser till att det informativa innehållet alltid är detsamma. Det vill säga, vi använder alltid samma mängd ord under en viss tidsperiod. Till exempel kan vi använda ett fåtal långa ord. Men vi kan också använda många korta ord. Det spelar ingen roll vad vi bestämmer: Det informativa innehållet förblir detsamma. Som ett resultat därav, har vårt tal en konsistent rytm. Det gör det lättare för de som lyssnar att följa med. Om mängden information alltid varierade, skulle det vara svårt. Våra lyssnare skulle inte kunna anpassa sig till vårt tal. Förståelsen skulle därmed bli svår. Den som vill ha bäst chans att bli förstådd bör använda korta ord. Eftersom korta ord är lättare att förstå än långa. Därför gäller principen: Håll det kort och enkelt! Kort sagt: KYSS!