Я за--са-ы-/ з---са-а----п-ыё- -а-д--т---.
Я запісаны / запісана на прыём да доктара.
Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м д- д-к-а-а-
------------------------------------------
Я запісаны / запісана на прыём да доктара. 0 Ya---p-san----z--іs-n---a---y-m d- d-k--ra.Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m d- d-k-a-a--------------------------------------------Ya zapіsany / zapіsana na pryem da doktara.
Я--ап-с--ы---------на на---ыё--н---------ю г----н-.
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну.
Я з-п-с-н- / з-п-с-н- н- п-ы-м н- д-е-я-у- г-д-і-у-
---------------------------------------------------
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. 0 Ya -a--sany-/ -apі-a----- p-ye- n--dz-syatuyu ga-z--u.Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.Y- z-p-s-n- / z-p-s-n- n- p-y-m n- d-e-y-t-y- g-d-і-u-------------------------------------------------------Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
Flera språk
Klicka på en flagga!
Jag har en läkartid klockan tio.
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну.
Ya zapіsany / zapіsana na pryem na dzesyatuyu gadzіnu.
Ка-і --с--,--асядзі-- ---ры--н--.
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай.
К-л- л-с-а- п-с-д-і-е ў п-ы-м-а-.
---------------------------------
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. 0 Kal---as--------a------ - -r---nay.Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.K-l- l-s-a- p-s-a-z-t-e u p-y-m-a-.-----------------------------------Kalі laska, pasyadzіtse u pryemnay.
Докт-р----ка--рыйд--.
Доктар хутка прыйдзе.
Д-к-а- х-т-а п-ы-д-е-
---------------------
Доктар хутка прыйдзе. 0 Dok-a--k-ut-- ----d-e.Doktar khutka pryydze.D-k-a- k-u-k- p-y-d-e-----------------------Doktar khutka pryydze.
Дзе-Вы за------ва---?
Дзе Вы застрахаваныя?
Д-е В- з-с-р-х-в-н-я-
---------------------
Дзе Вы застрахаваныя? 0 D-e--y--a--rak---a-y-a?Dze Vy zastrakhavanyya?D-e V- z-s-r-k-a-a-y-a------------------------Dze Vy zastrakhavanyya?
Шт- я---гу--ля Вас -рабі-ь?
Што я магу для Вас зрабіць?
Ш-о я м-г- д-я В-с з-а-і-ь-
---------------------------
Што я магу для Вас зрабіць? 0 S-to -a--agu d--- V----ra--t-’?Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?S-t- y- m-g- d-y- V-s z-a-і-s-?-------------------------------Shto ya magu dlya Vas zrabіts’?
Шт- ---а--баліц-?
Што ў Вас баліць?
Ш-о ў В-с б-л-ц-?
-----------------
Што ў Вас баліць? 0 S-------as--a--t-’?Shto u Vas balіts’?S-t- u V-s b-l-t-’--------------------Shto u Vas balіts’?
У---не б-с-ер--ы-н--б-ль у с-іне.
У мяне бесперапынны боль у спіне.
У м-н- б-с-е-а-ы-н- б-л- у с-і-е-
---------------------------------
У мяне бесперапынны боль у спіне. 0 U-my--e b-s---ap--n- b--’----pіne.U myane besperapynny bol’ u spіne.U m-a-e b-s-e-a-y-n- b-l- u s-і-e-----------------------------------U myane besperapynny bol’ u spіne.
У --н---ас-- --лі-ь--ы-о-.
У мяне часам баліць жывот.
У м-н- ч-с-м б-л-ц- ж-в-т-
--------------------------
У мяне часам баліць жывот. 0 U -yan- ch--a- ba-іt-’ z-y-o-.U myane chasam balіts’ zhyvot.U m-a-e c-a-a- b-l-t-’ z-y-o-.------------------------------U myane chasam balіts’ zhyvot.
Кр---н- ц-с--у--а-адку.
Крывяны ціск у парадку.
К-ы-я-ы ц-с- у п-р-д-у-
-----------------------
Крывяны ціск у парадку. 0 K-y---ny ts-sk u--a-----.Kryvyany tsіsk u paradku.K-y-y-n- t-і-k u p-r-d-u--------------------------Kryvyany tsіsk u paradku.
Я-д-- ----та-ле-кі.
Я дам Вам таблеткі.
Я д-м В-м т-б-е-к-.
-------------------
Я дам Вам таблеткі. 0 Ya da----- t--l-t--.Ya dam Vam tabletkі.Y- d-m V-m t-b-e-k-.--------------------Ya dam Vam tabletkі.
Ett ords längd beror på dess informativa innehåll.
Detta har visats i en amerikansk studie.
Forskare utvärderade ord från tio europeiska språk.
Detta uppnåddes med hjälp av en dator.
Datorn analyserade olika ord med ett program.
Under processen använde den en formel för att beräkna det informativa innehållet.
Resultaten var tydliga.
Ju kortare ett ord är, desto mindre information förmedlar det.
Intressant nog, använder vi korta ord oftare än långa ord.
Anledningen till detta skulle kunna ligga i talets effektivitet.
När vi talar, koncentrerar vi oss på det viktigaste.
Därför får ord utan mycket information inte vara alltför långa.
Detta garanterar att vi inte lägger för mycket tid på oviktiga saker.
Korrelationen mellan längd och innehåll har ytterligare en fördel.
Den ser till att det informativa innehållet alltid är detsamma.
Det vill säga, vi använder alltid samma mängd ord under en viss tidsperiod.
Till exempel kan vi använda ett fåtal långa ord.
Men vi kan också använda många korta ord.
Det spelar ingen roll vad vi bestämmer: Det informativa innehållet förblir detsamma.
Som ett resultat därav, har vårt tal en konsistent rytm.
Det gör det lättare för de som lyssnar att följa med.
Om mängden information alltid varierade, skulle det vara svårt.
Våra lyssnare skulle inte kunna anpassa sig till vårt tal.
Förståelsen skulle därmed bli svår.
Den som vill ha bäst chans att bli förstådd bör använda korta ord.
Eftersom korta ord är lättare att förstå än långa.
Därför gäller principen:
Håll det kort och enkelt!
Kort sagt: KYSS!