Konuşma Kılavuzu

tr Ev temizliği   »   be Прыбіранне ў доме

18 [on sekiz]

Ev temizliği

Ev temizliği

18 [васемнаццаць]

18 [vasemnatstsats’]

Прыбіранне ў доме

[Prybіranne u dome]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Bugün Cumartesi. Сё----су---а. С---- с------ С-н-я с-б-т-. ------------- Сёння субота. 0
S----- subo-a. S----- s------ S-n-y- s-b-t-. -------------- Sennya subota.
Bugün vaktimiz var. С-----ў-н---ё--ь в-ль-ы ча-. С---- ў н-- ё--- в----- ч--- С-н-я ў н-с ё-ц- в-л-н- ч-с- ---------------------------- Сёння ў нас ёсць вольны час. 0
S--n-- --na- y--t-’ vol’-y-c-as. S----- u n-- y----- v----- c---- S-n-y- u n-s y-s-s- v-l-n- c-a-. -------------------------------- Sennya u nas yosts’ vol’ny chas.
Bugün evi temizleyeceğiz. С---я--- прыб----м---к-ат-ры. С---- м- п-------- у к------- С-н-я м- п-ы-і-а-м у к-а-э-ы- ----------------------------- Сёння мы прыбіраем у кватэры. 0
S--n-a-my--r-bіrae--- kv-t---. S----- m- p-------- u k------- S-n-y- m- p-y-і-a-m u k-a-e-y- ------------------------------ Sennya my prybіraem u kvatery.
Ben banyoyu temizliyorum. Я-п-ыбі--ю-- - --н--- --ко-. Я п--------- ў в----- п----- Я п-ы-і-а-с- ў в-н-ы- п-к-і- ---------------------------- Я прыбіраюся ў ванным пакоі. 0
Ya-p-y-іr--u-ya ---ann-m--ak-і. Y- p----------- u v----- p----- Y- p-y-і-a-u-y- u v-n-y- p-k-і- ------------------------------- Ya prybіrayusya u vannym pakoі.
Kocam arabayı yıkıyor. М-- -уж м-- -а----. М-- м-- м-- м------ М-й м-ж м-е м-ш-н-. ------------------- Мой муж мые машыну. 0
Mo- mu-h---- -----nu. M-- m--- m-- m------- M-y m-z- m-e m-s-y-u- --------------------- Moy muzh mye mashynu.
Çocuklar bisikletleri temizliyor. Д-е-і-мы--ь-в--ас-п---. Д---- м---- в---------- Д-е-і м-ю-ь в-л-с-п-д-. ----------------------- Дзеці мыюць веласiпеды. 0
Dz--sі-m--u-s--v--a-i--d-. D----- m------ v---------- D-e-s- m-y-t-’ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dzetsі myyuts’ velasipedy.
Büyükanne çiçekleri suluyor. Ба--ля-па-і--е -веткі. Б----- п------ к------ Б-б-л- п-л-в-е к-е-к-. ---------------------- Бабуля палівае кветкі. 0
Ba--l-a-pa--vae--v----. B------ p------ k------ B-b-l-a p-l-v-e k-e-k-. ----------------------- Babulya palіvae kvetkі.
Çocuklar çocuk odasını topluyor. Д---- --ы-іраю-ц--ў -з-ц-чы-----оі. Д---- п---------- ў д------- п----- Д-е-і п-ы-і-а-ц-а ў д-і-я-ы- п-к-і- ----------------------------------- Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. 0
D-ets- --y---ay-tstsa - dz---y----m pa---. D----- p------------- u d---------- p----- D-e-s- p-y-і-a-u-s-s- u d-і-s-a-h-m p-k-і- ------------------------------------------ Dzetsі prybіrayutstsa u dzіtsyachym pakoі.
Kocam çalışma masasını topluyor. Мой --ж--р--і-аецца ---пі--мо--м с-а-е. М-- м-- п---------- н- п-------- с----- М-й м-ж п-ы-і-а-ц-а н- п-с-м-в-м с-а-е- --------------------------------------- Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. 0
M------- -ry--ra-t-ts--na---s’---ym s-a-e. M-- m--- p------------ n- p-------- s----- M-y m-z- p-y-і-a-t-t-a n- p-s-m-v-m s-a-e- ------------------------------------------ Moy muzh prybіraetstsa na pіs’movym stale.
Ben çamaşırları çamaşır makinesine dolduruyorum. Я-кла-у-б-л-зну---п-ал-н-----шы-у. Я к---- б------ ў п------- м------ Я к-а-у б-л-з-у ў п-а-ь-у- м-ш-н-. ---------------------------------- Я кладу бялізну ў пральную машыну. 0
Y------- b---і--u-u-pr-l-n--u -a-hynu. Y- k---- b------- u p-------- m------- Y- k-a-u b-a-і-n- u p-a-’-u-u m-s-y-u- -------------------------------------- Ya kladu byalіznu u pral’nuyu mashynu.
Çamaşırları asıyorum. Я--азвешв-- ----зну. Я р-------- б------- Я р-з-е-в-ю б-л-з-у- -------------------- Я развешваю бялізну. 0
Y- -azv--h--y--b-alі--u. Y- r---------- b-------- Y- r-z-e-h-a-u b-a-і-n-. ------------------------ Ya razveshvayu byalіznu.
Çamaşırları ütülüyorum. Я -расую-бял-зну. Я п----- б------- Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую бялізну. 0
Ya-p----y------і---. Y- p------ b-------- Y- p-a-u-u b-a-і-n-. -------------------- Ya prasuyu byalіznu.
Camlar kirli. Во----бр---ы-. В---- б------- В-к-ы б-у-н-я- -------------- Вокны брудныя. 0
V--n- -rud---a. V---- b-------- V-k-y b-u-n-y-. --------------- Vokny brudnyya.
Yerler kirli. П-д-о----ру-ная. П------ б------- П-д-о-а б-у-н-я- ---------------- Падлога брудная. 0
P---------u---ya. P------ b-------- P-d-o-a b-u-n-y-. ----------------- Padloga brudnaya.
Mutfak takımı kirli. П--у- -р--ны. П---- б------ П-с-д б-у-н-. ------------- Посуд брудны. 0
P-------ud--. P---- b------ P-s-d b-u-n-. ------------- Posud brudny.
Camları kim temizliyor? Х-о пам-- в----? Х-- п---- в----- Х-о п-м-е в-к-ы- ---------------- Хто памые вокны? 0
K--- pamye--okny? K--- p---- v----- K-t- p-m-e v-k-y- ----------------- Khto pamye vokny?
Kim süpürüyor? Х-----дзе-п-лас-сіц-? Х-- б---- п---------- Х-о б-д-е п-л-с-с-ц-? --------------------- Хто будзе пыласосіць? 0
Kht- b---- --l-s-s-ts-? K--- b---- p----------- K-t- b-d-e p-l-s-s-t-’- ----------------------- Khto budze pylasosіts’?
Tabakları kim yıkıyor? Х---п-мы----су-? Х-- п---- п----- Х-о п-м-е п-с-д- ---------------- Хто памые посуд? 0
Kh-- pa-----o--d? K--- p---- p----- K-t- p-m-e p-s-d- ----------------- Khto pamye posud?

Erken öğrenme

Günümüzde yabancı diller önem kazanmaktadırlar. Bu iş hayatı için de geçerlidir. Bu yüzden yabancı dil öğrenenlerin sayısı artmaktadır. Birçok veli de çocuklarının dil öğrenmesini istiyorlar, özellikle de erken yaşlarda. Dünya genelinde birçok uluslararası İlkokullar var. Ve çok dilli eğitim veren anaokulları da gün geçtikçe tercihi artmaktadır. Erken yaşta öğrenmeye başlamanın birçok artısı var. Bu beynimizin gelişimi ile alakalıdır. 4 yaşa kadar benimizde dile yönelik yapılar oluşmaktadır. Bu sinire bağlı ağlar öğrenmemizi teşvik etmektedirler. Daha sonra bu tür yeni ağlar daha zor gelişmektedirler. Yaşça büyük olan çocuklar ve yetişkinler dili daha zor öğreniyorlar. Bu sebepten dolayı beynimizin erken gelişimini aktif desteklemeliyiz. Kısacası: Ne kadar genç, o kadar iyi. Ama erken öğrenmeyi eleştiren insanlar da var. Onlara göre, çok dillilik küçük çocukları zorlayabilir. Ayrıca bir dili tam öğrenmeleri tehlike altına girebilir. Bilimsel olarak yalnız bu bakış açısı asılsızdır. Çoğu dilbilimci ve Nöro-Piskologlar bu konuda iyimser bir bakış açısına sahiplerdir, çünkü bu konuda yapmış oldukları çalışmalar olumlu sonuçlar vermektedir. Örneğin çoğu zaman çocuklar dil öğrenmekten çok keyif alırlar. Ve: Çocuklar dil öğrenirken, dil hakkında bir düşünceleri de oluşmaktadır. Bu yüzden yabancı dil sayesinde kendi ana dillerini de öğrenirler. Dil hakkındaki bu bilgilerinden dolayı yaşam boylarınca faydalanmaktadırlar. Muhtemelen zor bir dil ile başlamak daha iyi bile olabilir. Çünkü çocuk beyni çabuk ve sezgisel öğrenmektedir. hello, ciao ya da néih hóu kelimelerini kayıt etmesi, onun için fark etmez!