Konuşma Kılavuzu

tr Hayvanat bahçesinde   »   be У заапарку

43 [kırk üç]

Hayvanat bahçesinde

Hayvanat bahçesinde

43 [сорак тры]

43 [sorak try]

У заапарку

[U zaaparku]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Hayvanat bahçesi orada. Там -а----к. Т-- з------- Т-м з-а-а-к- ------------ Там заапарк. 0
Ta- za-p--k. T-- z------- T-m z-a-a-k- ------------ Tam zaapark.
Zürafalar orada. Т-м-ж--аф-. Т-- ж------ Т-м ж-р-ф-. ----------- Там жырафы. 0
Ta--------y. T-- z------- T-m z-y-a-y- ------------ Tam zhyrafy.
Ayılar nerede? Дзе -яд-в---і? Д-- м--------- Д-е м-д-в-д-і- -------------- Дзе мядзведзі? 0
D-- -ya-z-ed--? D-- m---------- D-e m-a-z-e-z-? --------------- Dze myadzvedzі?
Filler nerede? Дзе--лан-? Д-- с----- Д-е с-а-ы- ---------- Дзе сланы? 0
Dze---a-y? D-- s----- D-e s-a-y- ---------- Dze slany?
Yılanlar nerede? Д---з--і? Д-- з---- Д-е з-е-? --------- Дзе змеі? 0
D-e---e-? D-- z---- D-e z-e-? --------- Dze zmeі?
Aslanlar nerede? Дз---ьвы? Д-- л---- Д-е л-в-? --------- Дзе львы? 0
Dze --v-? D-- l---- D-e l-v-? --------- Dze l’vy?
Fotoğraf makinem var. У -----ё-ц--------ара-. У м--- ё--- ф---------- У м-н- ё-ц- ф-т-а-а-а-. ----------------------- У мяне ёсць фотаапарат. 0
U -yane-y-sts- f-taa---a-. U m---- y----- f---------- U m-a-e y-s-s- f-t-a-a-a-. -------------------------- U myane yosts’ fotaaparat.
Film kameram da var. У-мя-- -----ма ёсць-к-н---мер-. У м--- т------ ё--- к---------- У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-н-к-м-р-. ------------------------------- У мяне таксама ёсць кінакамера. 0
U m-ane -ak-a----os-s--kі-akame--. U m---- t------ y----- k---------- U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-n-k-m-r-. ---------------------------------- U myane taksama yosts’ kіnakamera.
Pil nerede? Дзе-б----э--а? Д-- б--------- Д-е б-т-р-й-а- -------------- Дзе батарэйка? 0
Dze--atar-y-a? D-- b--------- D-e b-t-r-y-a- -------------- Dze batareyka?
Penguenler nerede? Дзе-пін-----? Д-- п-------- Д-е п-н-в-н-? ------------- Дзе пінгвіны? 0
D-e p-n----y? D-- p-------- D-e p-n-v-n-? ------------- Dze pіngvіny?
Kangurular nerede? Д-е-кен-у-у? Д-- к------- Д-е к-н-у-у- ------------ Дзе кенгуру? 0
Dze-k--guru? D-- k------- D-e k-n-u-u- ------------ Dze kenguru?
Gergedanlar nerede? Дз---асарогі? Д-- н-------- Д-е н-с-р-г-? ------------- Дзе насарогі? 0
Dze---sarog-? D-- n-------- D-e n-s-r-g-? ------------- Dze nasarogі?
Tuvalet nerede? Дзе --алет? Д-- т------ Д-е т-а-е-? ----------- Дзе туалет? 0
Dz- t-a-et? D-- t------ D-e t-a-e-? ----------- Dze tualet?
Orada bir kafe var. Т---кавя---. Т-- к------- Т-м к-в-р-я- ------------ Там кавярня. 0
Ta- kav-arn--. T-- k--------- T-m k-v-a-n-a- -------------- Tam kavyarnya.
Orada bir restoran var. Т-- -э----а-. Т-- р-------- Т-м р-с-а-а-. ------------- Там рэстаран. 0
Ta---e--ar-n. T-- r-------- T-m r-s-a-a-. ------------- Tam restaran.
Develer nerede? Дзе в--блю--? Д-- в-------- Д-е в-р-л-д-? ------------- Дзе вярблюды? 0
D-e -y--b--ud-? D-- v---------- D-e v-a-b-y-d-? --------------- Dze vyarblyudy?
Goriller ve zebralar nerede? Д-- г--ылы-- -е---? Д-- г----- і з----- Д-е г-р-л- і з-б-ы- ------------------- Дзе гарылы і зебры? 0
Dze-gar--y ---eb-y? D-- g----- і z----- D-e g-r-l- і z-b-y- ------------------- Dze garyly і zebry?
Kaplanlar ve timsahlar nerede? Д-е тыгр--і к-а--д----? Д-- т---- і к---------- Д-е т-г-ы і к-а-а-з-л-? ----------------------- Дзе тыгры і кракадзілы? 0
D-e ty----- kr--adzіly? D-- t---- і k---------- D-e t-g-y і k-a-a-z-l-? ----------------------- Dze tygry і krakadzіly?

Bask dili (BASKÇA)

İspanyada 4 tane kabul gören dil vardır. Bunlar İspanyolca, Katalanca, Galiçya’ca ve Baskçadır. Baskça, diğerleri gibi Romen bir köke sahip değildir. Bu dil İspanyol-Fransız sınırında yaklaşık 800000 kişi tarafından konuşulmakta olmakla birlikte Avrupa kıtasının en eski dilidir. Ama bu dilin oluşum yeri halen bilinmemektedir. O yüzden Baskça dilbilimciler için halen bir bilmecedir. Baskça aynı zamanda Avrupa’nın tek izole dilidir. Bu, başka hiçbir dil ile genetik bir bağlılığı bulunmadığını gösterir. Bunun sebebi coğrafi konumu olabilir. Dağ ve sahiller yüzünden Bask halkı hep izole yaşamıştır. Böylece Hint-Avrupaların işgalinden sonra yine de dil olarak yaşamaya devam etmiştir. Basklar kelimesi Latincenin Vascones kelimesinden türemiştir. Basklar kendilerini Euskaldunak adı vererek, yani Baskça konuşanlar olarak adlandırmışlardır. Bu kendilerini ne kadar Euskara dili ile eşleştirdiklerini gösterir. Euskara yüzyıllar boyunca özellikle konuşarak aktarılan bir dildi. Bundan dolayı sadece çok az yazılı kaynak bulunmaktadır. Dilin standartlaşması halen devam etmektedir. Birçok Basklı iki ya da çok dillidir. Yine de Bask dilini ve kültürünü korumaktadırlar. Çünkü Bask ülkesi bir özerk bölgesidir. Bu dil politik süreçleri ve kültürel programları kolaylaştırmaktadır. Çocuklar Baskça ya da İspanyolca öğretim arasında seçim yapabilmektedirler. Tipik Baskça spor dalları da mevcuttur. Öyle gözüküyor ki, Baskların kültürü ve dili bir gelecek vaat emektedir. Bu arada bir Baskça kelimeyi tüm dünya tanımaktadır ,,El Che'' nin soy ismi -… Evet, doğru, Guevara!