Konuşma Kılavuzu

tr -mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler   »   be Даданыя сказы з ці

93 [doksan üç]

-mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

-mayıp / -meyip, -madığı / mediği li yan cümleler

93 [дзевяноста тры]

93 [dzevyanosta try]

Даданыя сказы з ці

[Dadanyya skazy z tsі]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Beni sevip sevmediğini bilmiyorum. Я--е-ве---, ---л-------н --не. Я н- в----- ц- л----- ё- м---- Я н- в-д-ю- ц- л-б-ц- ё- м-н-. ------------------------------ Я не ведаю, ці любіць ён мяне. 0
Ya -e-v-da--,-t---lyubіt-’ y-n -ya--. Y- n- v------ t-- l------- y-- m----- Y- n- v-d-y-, t-і l-u-і-s- y-n m-a-e- ------------------------------------- Ya ne vedayu, tsі lyubіts’ yon myane.
Geri dönüp dönmeyeceğini bilmiyorum. Я -е-в-д-ю,-ці-ве-н-ц---ё-. Я н- в----- ц- в------- ё-- Я н- в-д-ю- ц- в-р-е-ц- ё-. --------------------------- Я не ведаю, ці вернецца ён. 0
Y- n----d-y-, --і-v-r--t-------n. Y- n- v------ t-- v--------- y--- Y- n- v-d-y-, t-і v-r-e-s-s- y-n- --------------------------------- Ya ne vedayu, tsі vernetstsa yon.
Beni arayıp aramayacağını bilmiyorum. Я не-в----, ----а-э-еф-ну---н мн-. Я н- в----- ц- п---------- ё- м--- Я н- в-д-ю- ц- п-т-л-ф-н-е ё- м-е- ---------------------------------- Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне. 0
Y---e veda-u- tsі---t---f--u- -on--ne. Y- n- v------ t-- p---------- y-- m--- Y- n- v-d-y-, t-і p-t-l-f-n-e y-n m-e- -------------------------------------- Ya ne vedayu, tsі patelefanue yon mne.
Acaba beni seviyor mu? Ці-л-бі-ь--н -я-е? Ц- л----- ё- м---- Ц- л-б-ц- ё- м-н-? ------------------ Ці любіць ён мяне? 0
Tsі--y--------on-m-a--? T-- l------- y-- m----- T-і l-u-і-s- y-n m-a-e- ----------------------- Tsі lyubіts’ yon myane?
Acaba geri gelecek mi? Ці-п---дзе --? Ц- п------ ё-- Ц- п-ы-д-е ё-? -------------- Ці прыйдзе ён? 0
T-і-pr----- y--? T-- p------ y--- T-і p-y-d-e y-n- ---------------- Tsі pryydze yon?
Acaba bana telefon edecek mi? Ц---ат-л-ф-ну- -- мн-? Ц- п---------- ё- м--- Ц- п-т-л-ф-н-е ё- м-е- ---------------------- Ці патэлефануе ён мне? 0
Ts----telefan-e-y----n-? T-- p---------- y-- m--- T-і p-t-l-f-n-e y-n m-e- ------------------------ Tsі patelefanue yon mne?
Onun beni düşünüp düşünmediğini kendime soruyorum. Я-пытаю----е---і д-м---ё---ра мя--. Я п---- с---- ц- д---- ё- п-- м---- Я п-т-ю с-б-, ц- д-м-е ё- п-а м-н-. ----------------------------------- Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне. 0
Ya---t-y- -ya-e----і------ yo- -r- ---ne. Y- p----- s----- t-- d---- y-- p-- m----- Y- p-t-y- s-a-e- t-і d-m-e y-n p-a m-a-e- ----------------------------------------- Ya pytayu syabe, tsі dumae yon pra myane.
Onun hayatında başka biri olup olmadığını kendime soruyorum. Я п-----с-----ці--сц- - ----і---я. Я п---- с---- ц- ё--- у я-- і----- Я п-т-ю с-б-, ц- ё-ц- у я-о і-ш-я- ---------------------------------- Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая. 0
Ya -ytay---ya-e----і yo-ts’---ya-- іn---ya. Y- p----- s----- t-- y----- u y--- і------- Y- p-t-y- s-a-e- t-і y-s-s- u y-g- і-s-a-a- ------------------------------------------- Ya pytayu syabe, tsі yosts’ u yago іnshaya.
Onun yalan söyleyip söylemediğini kendime soruyorum. Я --таю с-бе- -- -лус------. Я п---- с---- ц- х------ ё-- Я п-т-ю с-б-, ц- х-у-і-ь ё-. ---------------------------- Я пытаю сябе, ці хлусіць ён. 0
Ya-p-t-yu---a--, t-і--hl-sі-s’ ---. Y- p----- s----- t-- k-------- y--- Y- p-t-y- s-a-e- t-і k-l-s-t-’ y-n- ----------------------------------- Ya pytayu syabe, tsі khlusіts’ yon.
Acaba o (erkek) beni düşünüyor mu? Ц--ду--е ён п-а мяне? Ц- д---- ё- п-- м---- Ц- д-м-е ё- п-а м-н-? --------------------- Ці думае ён пра мяне? 0
Ts---um-- yo--pra--ya--? T-- d---- y-- p-- m----- T-і d-m-e y-n p-a m-a-e- ------------------------ Tsі dumae yon pra myane?
Acaba onun başka bir sevdiği var mı? Ц---сць------ -нш--? Ц- ё--- у я-- і----- Ц- ё-ц- у я-о і-ш-я- -------------------- Ці ёсць у яго іншая? 0
T-і---s--’ ---a-o---sh--a? T-- y----- u y--- і------- T-і y-s-s- u y-g- і-s-a-a- -------------------------- Tsі yosts’ u yago іnshaya?
Acaba o (erkek) doğruyu söylüyor mu? Ц---аж--ё- праў-у? Ц- к--- ё- п------ Ц- к-ж- ё- п-а-д-? ------------------ Ці кажа ён праўду? 0
T----azha -on --a---? T-- k---- y-- p------ T-і k-z-a y-n p-a-d-? --------------------- Tsі kazha yon praudu?
Onun benden gerçekten hoşlandığından şüphe ediyorum. Я -у---ва--я- -- сапр-ўд- ё--м-не-любі--. Я с---------- ц- с------- ё- м--- л------ Я с-м-я-а-с-, ц- с-п-а-д- ё- м-н- л-б-ц-. ----------------------------------------- Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць. 0
Y- -um-y------y-, t-- s-p---dy--o--m--ne l---іt-’. Y- s------------- t-- s------- y-- m---- l-------- Y- s-m-y-v-y-s-a- t-і s-p-a-d- y-n m-a-e l-u-і-s-. -------------------------------------------------- Ya sumnyavayusya, tsі sapraudy yon myane lyubіts’.
Onun bana yazacağından şüphe ediyorum. Я--умн---ю-я,--- напіш- ё- мн-. Я с---------- ц- н----- ё- м--- Я с-м-я-а-с-, ц- н-п-ш- ё- м-е- ------------------------------- Я сумняваюся, ці напіша ён мне. 0
Y- -um-y--ayus--,-t-- napі--- y-- -n-. Y- s------------- t-- n------ y-- m--- Y- s-m-y-v-y-s-a- t-і n-p-s-a y-n m-e- -------------------------------------- Ya sumnyavayusya, tsі napіsha yon mne.
Onun benimle evleneceğinden şüphe ediyorum. Я-с-мнява-ся- ----жэ----------а мн-й. Я с---------- ц- а------- ё- с- м---- Я с-м-я-а-с-, ц- а-э-і-ц- ё- с- м-о-. ------------------------------------- Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной. 0
Y- sumn-a-a---ya,-t-- a-h-n-tst-- --- sa ----. Y- s------------- t-- a---------- y-- s- m---- Y- s-m-y-v-y-s-a- t-і a-h-n-t-t-a y-n s- m-o-. ---------------------------------------------- Ya sumnyavayusya, tsі azhenіtstsa yon sa mnoy.
Acaba o benden gerçekten hoşlanıyor mu? Ці--ап--ўд- ё- м-н---ю-і-ь? Ц- с------- ё- м--- л------ Ц- с-п-а-д- ё- м-н- л-б-ц-? --------------------------- Ці сапраўды ён мяне любіць? 0
T-і ------d- --- -ya-e -y---t-’? T-- s------- y-- m---- l-------- T-і s-p-a-d- y-n m-a-e l-u-і-s-? -------------------------------- Tsі sapraudy yon myane lyubіts’?
Acaba o bana yazacak mı? Ц--на--ша ---м-е? Ц- н----- ё- м--- Ц- н-п-ш- ё- м-е- ----------------- Ці напіша ён мне? 0
Ts---apі-ha --n -ne? T-- n------ y-- m--- T-і n-p-s-a y-n m-e- -------------------- Tsі napіsha yon mne?
Acaba o benimle evlenecek mi? Ц-----ні--а ё--с- -но-? Ц- а------- ё- с- м---- Ц- а-э-і-ц- ё- с- м-о-? ----------------------- Ці ажэніцца ён са мной? 0
T-і -z---іt-t---y-- -----o-? T-- a---------- y-- s- m---- T-і a-h-n-t-t-a y-n s- m-o-? ---------------------------- Tsі azhenіtstsa yon sa mnoy?

Beyin grameri nasıl öğrenir?

Bebek iken anadilimizi öğrenmeye başlarız. Bu kendiliğinden gerçekleşir. Farkında bile olmayız. Beynimiz ise öğrenirken çok çaba sarf etmek zorundadır. Örneğin gramer öğrenirken çok görevi vardır. Her gün yeni şeyler duymaktadır. Sürekli yeni güdüler almaktadır. Beyin ama bu her aldığı güdüyü işleyemeyebilir. Bu konuda ekonomik davranmalıdır. Bundan dolayı düzenli olan şeylere odaklanır. Beyin sıkça duyduklarını aklında tutar. Belirli bir şeyin ne sıklıkla olduğunu kayıt altına alır. Bu örneklerden de bir gramer kuralı oluşturmaktadır. Çocuklar bir cümlenin doğru ya da yanlış olduğunu bilirler. Ama bunun neden böyle olduğunu bilmezler. Onların beyinleri kuralları öğrenmeden bilirler. Yetişkinler ise dili farklı öğrenirler. Onlar anadillerindeki yapıları bilmektedirler. Bunlar da yeni gramer kurallar için alt yapıyı hazırlar. Yetişkinler öğrenebilmek için derse ihtiyaç duyarlar. Bir beyin gramer öğrenirken sabit bir sistemi vardır. Bu mesela isim ve fiilde görülmektedir. Beynin değişik alalarına kayıt edilirler. Bunları işlerken de değişik bölgeler aktif olurlar. Ve kolay kurallar karmaşık kurallardan farklı öğrenilir. Karmaşık kurallarda beyinin birçok bölgesi birlikte hareket etmektedir. Beynin grameri tam olarak nasıl öğrendiği daha araştırılmadı. Sadece teorik olarak her grameri öğrenebileceği bilinmektedir…