Konuşma Kılavuzu

tr Haftanın günleri   »   be Дні тыдня

9 [dokuz]

Haftanın günleri

Haftanın günleri

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

Dnі tydnya

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Pazartesi па-ядз---к п_________ п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
p-nyadz-l-k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
Salı а-то--к а______ а-т-р-к ------- аўторак 0
au--rak a______ a-t-r-k ------- autorak
Çarşamba с-р--а с_____ с-р-д- ------ серада 0
se---a s_____ s-r-d- ------ serada
Perşembe ч-цв-р ч_____ ч-ц-е- ------ чацвер 0
ch-t--er c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
Cuma п-тн--а п______ п-т-і-а ------- пятніца 0
p---n-tsa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Cumartesi с--о-а с_____ с-б-т- ------ субота 0
sub--a s_____ s-b-t- ------ subota
Pazar ня-з-ля н______ н-д-е-я ------- нядзеля 0
n--dze-ya n________ n-a-z-l-a --------- nyadzelya
hafta тыдз--ь т______ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
ty--en’ t______ t-d-e-’ ------- tydzen’
pazartesiden Pazara kadar з----я-зел-а-----я--елі з п_________ д_ н______ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z--any----l-a -- --ad---і z p__________ d_ n_______ z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
İlk gün Pazartesidir. П-р------н----пан-------. П____ д____ – п__________ П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
P--sh--d-en--- ---ya-z----. P_____ d____ – p___________ P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
İkinci gün Salıdır. Д-уг--дзень-- а-то--к. Д____ д____ – а_______ Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
D-ugі dze-’ --au--rak. D____ d____ – a_______ D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
Üçüncü gün Çarşambadır. Тр-ці-д-е-- –-се-а-а. Т____ д____ – с______ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
Tre--і--ze-- –--era-a. T_____ d____ – s______ T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
Dördüncü gün Perşembedir. Ча-вёрт----ень --ч-цве-. Ч_______ д____ – ч______ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
C--ts-e-ty--ze-’-–-chat--er. C_________ d____ – c________ C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
Beşinci gün Cumadır. Пяты---ен- - ---ніц-. П___ д____ – п_______ П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
P---- dze-- --p--t-іt--. P____ d____ – p_________ P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
Altıncı gün Cumartesidir. Ш-с-ы дз--ь –---б--а. Ш____ д____ – с______ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
S--st- -zen- – -ubo-a. S_____ d____ – s______ S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
Yedinci gün Pazardır. С--ы-дзе---– -я-з-ля. С___ д____ – н_______ С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
S--y-d--n’-----ad-elya. S___ d____ – n_________ S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
Hafta yedi gündür. У--ы--і с-- д-ён. У т____ с__ д____ У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U----nі-s-- -z-n. U t____ s__ d____ U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Biz yalnız beş gün çalışıyoruz. М- -рацуем------- -я-ь---ён. М_ п______ т_____ п___ д____ М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
M--pra--uem to-’---pya-s- d-en. M_ p_______ t_____ p_____ d____ M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

Planlanan dil Esperanto

İngilizce günümüzün en önemli dünya dilidir. Onunla tüm insanlar anlaşma sağlamaktırlar. Ama başka diller de bunu hedeflemektedirler. Örneğin planlanan diller. Planlanan diller bilerek geliştirilip özenle hazırlanıyorlar, yani inşa edilmeleri doğrultusunda bir plan mevcut. Planlanmış dillerde değişik dillerden bazı kavramlar karıştırılır. Böylece birçok insan için öğrenilebilir hale gelmesi sağlanmaktadır. Bu tür dillerin amacı uluslararası bir iletişim sağlamaktır. En tanınmış planlanan dil Esperanto'dur. İlk defa 1887 Varşova’da tanıtılmıştır. Kurucusu Ludwik L. Zamenhof adında bir doktordu. Huzursuzluğun başlıca sebebinin iletişimsizlik olduğunu görmüş. Bundan dolayı ulusu birleştirici bir dil yaratmak istemiş. Hedefi, bunun sayesinde tüm insanların eşit bir şekilde iletişim kurabilmeleri. Doktorun takma adı Umut Eden – Dr. Esperanto idi. Bu ne kadar çok hayaline inandığını göstermektedir. Evrensel anlaşma fikri yalnız çok eskilere dayanmaktadır. Bugüne dek ise birçok planlanmış dil geliştirilmiştir. Bununla bağlantılı olarak hoşgörü ve insan hakları da hedeflenmiştir. Esperanto günümüzde 120 ülkeye aşkın insanlar tarafından bilinmektedir. Bu dile ama eleştiriler de mevcut. Örneğin kelime dağarcığın %70'i Roman kökenlidir. Esperanto açıkçası Hint-Avrupa dilinden etkilenmiştir. Konuşmacıları ise kongre ve derneklerde fikir alışverişinde bulunuyorlar ve düzenli olarak buluşmalar ve konuşmalar organize edilmektedir. Esperanto sizin de ilginizi çekti mi? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!