Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   be Учора – сёння – заўтра

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

[Uchora – sennya – zautra]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. У-ора-б--а --б---. Учора была субота. У-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Учора была субота. 0
Uc-ora --la su-ota. Uchora byla subota. U-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Uchora byla subota.
Dün sinemadaydım. Учора-------/ ---а---- ў-кіно. Учора я быў / была у / ў кіно. У-о-а я б-ў / б-л- у / ў к-н-. ------------------------------ Учора я быў / была у / ў кіно. 0
Ucho---ya byu---b-l--u---- ---o. Uchora ya byu / byla u / u kіno. U-h-r- y- b-u / b-l- u / u k-n-. -------------------------------- Uchora ya byu / byla u / u kіno.
Film ilginçti. Ф-л-м -ыў-ці--вы. Фільм быў цікавы. Ф-л-м б-ў ц-к-в-. ----------------- Фільм быў цікавы. 0
Fіl-m-by--t---a--. Fіl’m byu tsіkavy. F-l-m b-u t-і-a-y- ------------------ Fіl’m byu tsіkavy.
Bugün Pazar. Сё-ня няд---я. Сёння нядзеля. С-н-я н-д-е-я- -------------- Сёння нядзеля. 0
S-n--a -y-dze-ya. Sennya nyadzelya. S-n-y- n-a-z-l-a- ----------------- Sennya nyadzelya.
Bugün çalışmıyorum. Сённ- - не працу-. Сёння я не працую. С-н-я я н- п-а-у-. ------------------ Сёння я не працую. 0
Se---a -a ne-p--t-uyu. Sennya ya ne pratsuyu. S-n-y- y- n- p-a-s-y-. ---------------------- Sennya ya ne pratsuyu.
Evde kalacağım. Я--ас-аю---до-а. Я застаюся дома. Я з-с-а-с- д-м-. ---------------- Я застаюся дома. 0
Y- ---t-y-s---d---. Ya zastayusya doma. Y- z-s-a-u-y- d-m-. ------------------- Ya zastayusya doma.
Yarın Pazartesi. За---а-п-няд----к. Заўтра панядзелак. З-ў-р- п-н-д-е-а-. ------------------ Заўтра панядзелак. 0
Z---ra--a----zel-k. Zautra panyadzelak. Z-u-r- p-n-a-z-l-k- ------------------- Zautra panyadzelak.
Yarın yine çalışacağım. З----а-я-з-о---р-цую. Заўтра я зноў працую. З-ў-р- я з-о- п-а-у-. --------------------- Заўтра я зноў працую. 0
Z-ut-a-y- --ou p-a-s--u. Zautra ya znou pratsuyu. Z-u-r- y- z-o- p-a-s-y-. ------------------------ Zautra ya znou pratsuyu.
Büroda çalışıyorum. Я--р-ц-ю ў-о-і-е. Я працую ў офісе. Я п-а-у- ў о-і-е- ----------------- Я працую ў офісе. 0
Ya-pra---y-----f---. Ya pratsuyu u ofіse. Y- p-a-s-y- u o-і-e- -------------------- Ya pratsuyu u ofіse.
Bu kim? Х-- --т-? Хто гэта? Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K-t----ta? Khto geta? K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Bu, Peter. Гэ-- П--э-. Гэта Петэр. Г-т- П-т-р- ----------- Гэта Петэр. 0
Geta --t--. Geta Peter. G-t- P-t-r- ----------- Geta Peter.
Peter üniversite öğrencisidir. П-тэр --сту-э--. Петэр – студэнт. П-т-р – с-у-э-т- ---------------- Петэр – студэнт. 0
P--e- - s-ud--t. Peter – student. P-t-r – s-u-e-t- ---------------- Peter – student.
Bu kim? Х----э--? Хто гэта? Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
Kh-- --t-? Khto geta? K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Bu, Martha. Г-т--Марта. Гэта Марта. Г-т- М-р-а- ----------- Гэта Марта. 0
G-t- --rta. Geta Marta. G-t- M-r-a- ----------- Geta Marta.
Martha sekreterdir. М--та --с-крат---а. Марта – сакратарка. М-р-а – с-к-а-а-к-. ------------------- Марта – сакратарка. 0
Ma--a - -a--------. Marta – sakratarka. M-r-a – s-k-a-a-k-. ------------------- Marta – sakratarka.
Peter ve Martha arkadaştırlar. П--э- - -ар-- - -яб-ы. Петэр і Марта – сябры. П-т-р і М-р-а – с-б-ы- ---------------------- Петэр і Марта – сябры. 0
Pet---- Ma-t--- --ab--. Peter і Marta – syabry. P-t-r і M-r-a – s-a-r-. ----------------------- Peter і Marta – syabry.
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. П-тэ--- -я--- М---ы. Петэр – сябар Марты. П-т-р – с-б-р М-р-ы- -------------------- Петэр – сябар Марты. 0
P-t-r------b---Mart-. Peter – syabar Marty. P-t-r – s-a-a- M-r-y- --------------------- Peter – syabar Marty.
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. М---а-– -я---ў-а Пе---а. Марта – сяброўка Петэра. М-р-а – с-б-о-к- П-т-р-. ------------------------ Марта – сяброўка Петэра. 0
Ma--a---s-a-rouk- P---r-. Marta – syabrouka Petera. M-r-a – s-a-r-u-a P-t-r-. ------------------------- Marta – syabrouka Petera.

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!