Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   be Прыметнікі 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. У -е--с-ь с-ба-а. У я- ё--- с------ У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U---ye-yo--s’-sa-a-a. U y--- y----- s------ U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Köpek büyük. С-ба-а----і-і. С----- в------ С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S--a------lіk-. S----- v------- S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. У я- ---ік--са-ак-. У я- в----- с------ У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U--aye vy-lіkі-s--aka. U y--- v------ s------ U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Onun (kadın) bir evi var. Ян--ма-----. Я-- м-- д--- Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Y--a---e dom. Y--- m-- d--- Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Ev küçük. Дом--а-ы. Д-- м---- Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
Do--m--y. D-- m---- D-m m-l-. --------- Dom maly.
Onun (kadın) küçük bir evi var. Ян- м-- ма---д-м. Я-- м-- м--- д--- Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Y-n- ma- m--- dom. Y--- m-- m--- d--- Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
O (erkek) bir otelde kalıyor. Ён-ж-в- --г---і-і-ы. Ё- ж--- ў г--------- Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E- -h-v- u -as-sіnі---. E- z---- u g----------- E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Otel ucuz. Га-ц--і----анная. Г-------- т------ Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
Ga-ts-n-tsa-tan--ya. G---------- t------- G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. Ё- ---е --танн-- -а-ці--ц-. Ё- ж--- ў т----- г--------- Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E--zh------tann-y ga----n----. E- z---- u t----- g----------- E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Onun (erkek) bir arabası var. Ё- м-е---та---і--. Ё- м-- а---------- Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
E--m-- aut-------. E- m-- a---------- E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Araba pahalı. Аўт-мабіль д-ра-і. А--------- д------ А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
Autam---l’ da---і. A--------- d------ A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. Ён--а- да-агі---т-м--іль. Ё- м-- д----- а---------- Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
En-----da---- au--m--і--. E- m-- d----- a---------- E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
O (erkek) bir roman okuyor. Ён-чы-а--ра--н. Ё- ч---- р----- Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
E- chy----r----. E- c----- r----- E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Roman sıkıcı. Рама- нудн-. Р---- н----- Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ra-an nud-y. R---- n----- R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. Ё---ыта- нуд-ы--ама-. Ё- ч---- н---- р----- Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
En ---t----ud-- ra-an. E- c----- n---- r----- E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
O (kadın) bir film seyrediyor. Я-а-г-я--------льм. Я-- г------- ф----- Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y--a---y--zі--- ----m. Y--- g--------- f----- Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Film heyecanlı. Ф---м-за---л--чы. Ф---- з---------- Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fіl’m -akh-plya-uchy. F---- z-------------- F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. Яна---я-зіць -----л-юч--ф-льм. Я-- г------- з--------- ф----- Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Y-n- g---d---s-----h-ply----hy---l--. Y--- g--------- z------------- f----- Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…