Мы х-ч-м-па--ці---кі--.
Мы хочам пайсці ў кіно.
М- х-ч-м п-й-ц- ў к-н-.
-----------------------
Мы хочам пайсці ў кіно. 0 M- k--c--m p-ys--і ---і-o.My khocham paystsі u kіno.M- k-o-h-m p-y-t-і u k-n-.--------------------------My khocham paystsі u kіno.
К-л--п-ч-н------се---?
Калі пачынаецца сеанс?
К-л- п-ч-н-е-ц- с-а-с-
----------------------
Калі пачынаецца сеанс? 0 K-lі-p---yn--t-tsa sea-s?Kalі pachynaetstsa seans?K-l- p-c-y-a-t-t-a s-a-s--------------------------Kalі pachynaetstsa seans?
Я---о-га -дз------м?
Як доўга ідзе фільм?
Я- д-ў-а і-з- ф-л-м-
--------------------
Як доўга ідзе фільм? 0 Y-- --ug- -dze --l’m?Yak douga іdze fіl’m?Y-k d-u-a і-z- f-l-m----------------------Yak douga іdze fіl’m?
Я--а-у--яд-ец- --с-р-д-ін-.
Я хачу сядзець у сярэдзіне.
Я х-ч- с-д-е-ь у с-р-д-і-е-
---------------------------
Я хачу сядзець у сярэдзіне. 0 Ya -h--hu-sy--z-----u -yared----.Ya khachu syadzets’ u syaredzіne.Y- k-a-h- s-a-z-t-’ u s-a-e-z-n-.---------------------------------Ya khachu syadzets’ u syaredzіne.
Фі-ьм б-ў-з--а--яючы.
Фільм быў захапляючы.
Ф-л-м б-ў з-х-п-я-ч-.
---------------------
Фільм быў захапляючы. 0 F-l’m-b-u--a-----y-y-chy.Fіl’m byu zakhaplyayuchy.F-l-m b-u z-k-a-l-a-u-h-.-------------------------Fіl’m byu zakhaplyayuchy.
Ф-ль- -ыў ---нуд-ы.
Фільм быў не нудны.
Ф-л-м б-ў н- н-д-ы-
-------------------
Фільм быў не нудны. 0 F-l----y- n- nud--.Fіl’m byu ne nudny.F-l-m b-u n- n-d-y--------------------Fіl’m byu ne nudny.
Яка--бы-а-му-ыка?
Якая была музыка?
Я-а- б-л- м-з-к-?
-----------------
Якая была музыка? 0 Ya-ay---y-- -uz-k-?Yakaya byla muzyka?Y-k-y- b-l- m-z-k-?-------------------Yakaya byla muzyka?
Ц- б--і-с-б-ы-ры-н---нгл--с------ве?
Ці былі субтытры на англійскай мове?
Ц- б-л- с-б-ы-р- н- а-г-і-с-а- м-в-?
------------------------------------
Ці былі субтытры на англійскай мове? 0 T-- by-і su-----------ngl-y---y -o-e?Tsі bylі subtytry na anglіyskay move?T-і b-l- s-b-y-r- n- a-g-і-s-a- m-v-?-------------------------------------Tsі bylі subtytry na anglіyskay move?
Müzik dünyada bir görüngüdür.
Tüm halklar müzik yapmaktadırlar,
ve tüm kültürlerde anlaşılan bir özellikleri var.
Bunu bir bilimsel çalışma kanıtlamıştır.
Bu çalışmada, izole yaşayan bir halka batı müziği çalınmıştır.
Söz konusu olan bu Afrikalı halkın modern dünya ile bağlantısı bulunmamaktadır.
Yine de neşeli ya da üzücü şarkılar duyduklarını idrak etmişlerdir.
Bunu idrak edebilmeleri daha araştırılmadı.
Yine de gözüken o ki, Müzik sınır tanımayan bir dil olabilir.
Ve hepimiz bir şekilde onu doğru yorumlamayı öğrendik.
Müziğin evrime henüz bir faydası yoktur.
Buna rağmen kendisini anlayabilmemiz dilimiz ile alakalıdır.
Çünkü müzik ve dil birbiri ile bağlantılıdır.
Beyinde aynı şekilde işlenmektedirler
ve işlevsel olarak da birbirilerine benzerler.
Her ikisi de sesi ve ses birimini belirli kurallara göre birleştirmektedirler.
Bebekler bile müzikten anlar, çünkü bunu karında iken öğrendiler.
Orada annesinin dil melodisini duymaktadırlar.
Dünyaya geldiklerinde de müziği anlarlar.
Müzik, dillerin melodisini taklit ettiğini söyleyebiliriz.
Dil ve müziğin duygusu da hız aracılığı ile ifade edilmektedir.
Bu durumda dilbilgimiz sayesinde müzikteki duyguları da anlamaktayız.
Tam tersi müziğe yatkınlığı olan insanlar dili daha kolay öğrenirler.
Birçok müzisyen dili melodi gibi akıllarında tutarlar.
Böylelikle dili daha iyi hatırlarlar.
İlginç olanı, uyku şarkıların dünyada çok benzer olmalarıdır.
Bu, müzik dilinin ne kadar uluslararası olduğunu ispat eder.
Ve belki de tüm dillerin en güzelidir...