Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   it All’aeroporto

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [trentacinque]

All’aeroporto

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. Vo-r-----e-otar--un -olo pe- ---n-. V----- p-------- u- v--- p-- A----- V-r-e- p-e-o-a-e u- v-l- p-r A-e-e- ----------------------------------- Vorrei prenotare un volo per Atene. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? È -n--ol---i-e--o? È u- v--- d------- È u- v-l- d-r-t-o- ------------------ È un volo diretto? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. Per --v-re ----ost-------o al-f-nes-r--o,--o- ----tori. P-- f----- u- p---- v----- a- f---------- n-- f-------- P-r f-v-r- u- p-s-o v-c-n- a- f-n-s-r-n-, n-n f-m-t-r-. ------------------------------------------------------- Per favore un posto vicino al finestrino, non fumatori. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. V--r-i--onfe---r- l- m-a--ren--a-i--e. V----- c--------- l- m-- p------------ V-r-e- c-n-e-m-r- l- m-a p-e-o-a-i-n-. -------------------------------------- Vorrei confermare la mia prenotazione. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. Vo---- --n-l-a-e la mi-----n-t-zio--. V----- a-------- l- m-- p------------ V-r-e- a-n-l-a-e l- m-a p-e-o-a-i-n-. ------------------------------------- Vorrei annullare la mia prenotazione. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. Vo-r---cam--a-e -- mi--pr---ta--o--. V----- c------- l- m-- p------------ V-r-e- c-m-i-r- l- m-a p-e-o-a-i-n-. ------------------------------------ Vorrei cambiare la mia prenotazione. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? Qu--d--par-e-il---o-s---------------o--? Q----- p---- i- p------- a---- p-- R---- Q-a-d- p-r-e i- p-o-s-m- a-r-o p-r R-m-? ---------------------------------------- Quando parte il prossimo aereo per Roma? 0
Hala boş iki yer var mı? C- sono -n---- --e-p-st----be-i? C- s--- a----- d-- p---- l------ C- s-n- a-c-r- d-e p-s-i l-b-r-? -------------------------------- Ci sono ancora due posti liberi? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. N-- ---i-----o-o-u--p-s-- ---er-. N-- a------ s--- u- p---- l------ N-, a-b-a-o s-l- u- p-s-o l-b-r-. --------------------------------- No, abbiamo solo un posto libero. 0
Ne zaman ineceğiz? Q-a-do-a----r----? Q----- a---------- Q-a-d- a-t-r-i-m-? ------------------ Quando atterriamo? 0
Ne zaman orda olacağız? Q-a----a--ivi-m-? Q----- a--------- Q-a-d- a-r-v-a-o- ----------------- Quando arriviamo? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? Qu--do-par-e l----obus-p---i- ce-tro? Q----- p---- l-------- p-- i- c------ Q-a-d- p-r-e l-a-t-b-s p-r i- c-n-r-? ------------------------------------- Quando parte l’autobus per il centro? 0
Bu sizin valiziniz mi? È---a ------ v--i---? È S-- q----- v------- È S-a q-e-t- v-l-g-a- --------------------- È Sua questa valigia? 0
Bu sizin çantanız mı? È Sua q-----------? È S-- q----- b----- È S-a q-e-t- b-r-a- ------------------- È Sua questa borsa? 0
Bu sizin bagajınız mı? È S-o--ues------a---o? È S-- q----- b-------- È S-o q-e-t- b-g-g-i-? ---------------------- È Suo questo bagaglio? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Qu--t- --gagli--p--so-----ar-? Q----- b------- p---- p------- Q-a-t- b-g-g-i- p-s-o p-r-a-e- ------------------------------ Quanto bagaglio posso portare? 0
20 kilo. V---i-ch--i. V---- c----- V-n-i c-i-i- ------------ Venti chili. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? C---,-s--o --nti---i--? C---- s--- v---- c----- C-m-, s-l- v-n-i c-i-i- ----------------------- Come, solo venti chili? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!