Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 1   »   it Al ristorante 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Restoranda 1

29 [ventinove]

Al ristorante 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
Masa boş mu? È l--e-o--ues----a-ol-? È l----- q----- t------ È l-b-r- q-e-t- t-v-l-? ----------------------- È libero questo tavolo? 0
Menüyü rica ediyorum. Vor-e--il -e-u- p-r -avo-e. V----- i- m---- p-- f------ V-r-e- i- m-n-, p-r f-v-r-. --------------------------- Vorrei il menu, per favore. 0
Ne tavsiye edebilirsiniz? C-- co-a -i p-ò-ra-c--a-dare? C-- c--- m- p-- r------------ C-e c-s- m- p-ò r-c-o-a-d-r-? ----------------------------- Che cosa mi può raccomandare? 0
Bir bira isterim. Vor-ei -na -i---. V----- u-- b----- V-r-e- u-a b-r-a- ----------------- Vorrei una birra. 0
Bir maden suyu isterim. Vo-r----n-----e-a-e. V----- u-- m-------- V-r-e- u-a m-n-r-l-. -------------------- Vorrei una minerale. 0
Bir portakal suyu isterim. Vo--ei--n-ar-n--at-. V----- u------------ V-r-e- u-’-r-n-i-t-. -------------------- Vorrei un’aranciata. 0
Bir kahve isterim. V--re- u- --f-è. V----- u- c----- V-r-e- u- c-f-è- ---------------- Vorrei un caffè. 0
Sütlü bir kahve isterim. Vorr-i----ca--è-ma--hi-t-. V----- u- c---- m--------- V-r-e- u- c-f-è m-c-h-a-o- -------------------------- Vorrei un caffè macchiato. 0
Şekerli olsun lütfen. Co-----zu-chero, pe-----ore. C-- l- z-------- p-- f------ C-n l- z-c-h-r-, p-r f-v-r-. ---------------------------- Con lo zucchero, per favore. 0
Bir çay istiyorum. Vo-----u----. V----- u- t-- V-r-e- u- t-. ------------- Vorrei un tè. 0
Limonlu çay istiyorum. V-r-ei--n tè--l-l-m-ne. V----- u- t- a- l------ V-r-e- u- t- a- l-m-n-. ----------------------- Vorrei un tè al limone. 0
Sütlü çay istiyorum. V-rr----n--è-----l----. V----- u- t- c-- l----- V-r-e- u- t- c-n l-t-e- ----------------------- Vorrei un tè con latte. 0
Sigaranız var mı? H--d-lle -i-a---te? H- d---- s--------- H- d-l-e s-g-r-t-e- ------------------- Ha delle sigarette? 0
Kül tablanız var mı? Ha-u- -ort-cene-e? H- u- p----------- H- u- p-r-a-e-e-e- ------------------ Ha un portacenere? 0
Ateşiniz var mı? Ha da -c-e-dere? H- d- a--------- H- d- a-c-n-e-e- ---------------- Ha da accendere? 0
Çatalım eksik. Mi---n-a u---fo--he-ta. M- m---- u-- f--------- M- m-n-a u-a f-r-h-t-a- ----------------------- Mi manca una forchetta. 0
Bıçağım eksik. M----nc-----c-l---lo. M- m---- u- c-------- M- m-n-a u- c-l-e-l-. --------------------- Mi manca un coltello. 0
Kaşığım eksik. M--man----- --cc---i-. M- m---- u- c--------- M- m-n-a u- c-c-h-a-o- ---------------------- Mi manca un cucchiaio. 0

Gramer yalanı engeller!

Her dilin kendine özgü işareti vardır. Bazıların ise dünyaca tek olan özellikleri vardır. Trio bu dillerden bir tanesidir. Trio bir Güney Amerika Kızılderili dilidir. Bu dil Brezilya ve Surinam da yaklaşık 2000 kişi tarafından konuşulmaktadır. En belirgin özelliği grameridir. Çünkü insanlara hep gerçekleri konuşmaya zorluyor. Buna sebep olan Bıkkınlık adı verilen ektir. Bu ek Trioca dilinde fiillerin sonuna gelirler. Bu da bir cümlenin ne kadar gerçekçi olduğunu gösterir. Basit bir örnekle bunun nasıl işlediğini gösterelim. Çocuk okula gitti cümlesini alalım. Trioca dilinde konuşan kişi fiile belirli bir ek eklemek zorundadır. Kullandığı ek sayesinde çocuğu kendisinin görüp görmediğini ifade edebilir. İsterse bu bilgiyi başkasından edindiğini de ifade edebilir. Ya da farklı bir ek aracılığıyla bunun bir yalan olduğunu söyler. Konuşan kişi, konuşurken neyi kast ettiğini belirtmeli. Kısacası konuşurken cümlesinin ne kadar doğru olup olmadığını iletmek zorundadır. Böylece hiçbir şeyi ne gizleyebilir ne de güzelleştirebilir. Bir Trio konuşan şayet ek kullanmaz ise, yalancı sayılır. Surinam da resmi dil Hollandacadır. Hollandacadan Trio diline tercümeler çoğu zaman bir sorun teşkil etmektedirler. Çünkü çoğu diller onun gibi ayrıntılı değiller ve konuşmacıya üstü kapalı olmayı sağlarlar. Bundan dolayı tercümanlar genelde taahhütte bulunmazlar. Trio Konuşanlar ile iletişim çok zordur. Belki de Bıkkınlık denilen ek başka dillerde de avantajlı olabilir!? Sadece siyasetin dilinde değil...