Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   et Sidesõnad 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Estonyaca Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? Mi--ajas---- en-m e---öö--? M-- a---- t- e--- e- t----- M-s a-a-t t- e-a- e- t-ö-a- --------------------------- Mis ajast ta enam ei tööta? 0
Evlendiğinden beri mi? T--- -bi-llumis---? T--- a------------- T-i- a-i-l-u-i-e-t- ------------------- Teie abiellumisest? 0
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. J-h- ta ei--ö-t--e-am --l-e-- -jas--kui a---ll--. J--- t- e- t---- e--- s------ a---- k-- a-------- J-h- t- e- t-ö-a e-a- s-l-e-t a-a-t k-i a-i-l-u-. ------------------------------------------------- Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. 0
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. S---est -ja-t -u-----ab-el-u---ei tö-ta-ta-e---. S------ a---- k-- t- a-------- e- t---- t- e---- S-l-e-t a-a-t k-i t- a-i-l-u-, e- t-ö-a t- e-a-. ------------------------------------------------ Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. 0
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. S-------aja----ui---d--ks----- t---ev-d, -n---- --ne--kud. S------ a---- k-- n-- ü------- t-------- o- n-- õ--------- S-l-e-t a-a-t k-i n-d ü-s-e-s- t-n-e-a-, o- n-d õ-n-l-k-d- ---------------------------------------------------------- Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. 0
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. S--le-----a-- k-i----l l-pse----, kä--a--n-d h-rva v----s. S------ a---- k-- n--- l----- o-- k----- n-- h---- v------ S-l-e-t a-a-t k-i n-i- l-p-e- o-, k-i-a- n-d h-r-a v-l-a-. ---------------------------------------------------------- Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. 0
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? M-l--- -a--el-sta-? M----- t- h-------- M-l-a- t- h-l-s-a-? ------------------- Millal ta helistab? 0
Yolculuk sırasında mı? Sam-- a--- ku- ta-s-i---? S---- a--- k-- t- s------ S-m-l a-a- k-i t- s-i-a-? ------------------------- Samal ajal kui ta sõidab? 0
Evet, arabayı kullanırken. J-h- ---al -jal --i-t- -u-o-a --i-a-. J--- s---- a--- k-- t- a----- s------ J-h- s-m-l a-a- k-i t- a-t-g- s-i-a-. ------------------------------------- Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. T- hel--tab ---a--aj-- -u- ta a---ga -õi-ab. T- h------- s---- a--- k-- t- a----- s------ T- h-l-s-a- s-m-l a-a- k-i t- a-t-g- s-i-a-. -------------------------------------------- Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. Ta ---------lekat-sa-al---al ku---r-----. T- v----- t------ s---- a--- k-- t------- T- v-a-a- t-l-k-t s-m-l a-a- k-i t-i-g-b- ----------------------------------------- Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. 0
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. Ta-k----- m---ikat--am------l kui -m--üle-ande-d-t-i-ab. T- k----- m------- s---- a--- k-- o-- ü--------- t------ T- k-u-a- m-u-i-a- s-m-l a-a- k-i o-a ü-e-a-d-i- t-i-a-. -------------------------------------------------------- Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. 0
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. M-----n-- -----i- k-i-mu- pr---e -- -l-. M- e- n-- m------ k-- m-- p----- e- o--- M- e- n-e m-d-g-, k-i m-l p-i-l- e- o-e- ---------------------------------------- Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. 0
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. M--e- --a -ille-tk- -----k---muu-i-- o- --i v---. M- e- s-- m-------- a--- k-- m------ o- n-- v---- M- e- s-a m-l-e-t-i a-u- k-i m-u-i-a o- n-i v-l-. ------------------------------------------------- Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. 0
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. Ma -- -u-ne mida--- kui m---on-n---. M- e- t---- m------ k-- m-- o- n---- M- e- t-n-e m-d-g-, k-i m-l o- n-h-. ------------------------------------ Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. 0
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. Me---t-m--t---o- -ui--ihma -ajab. M- v----- t----- k-- v---- s----- M- v-t-m- t-k-o- k-i v-h-a s-j-b- --------------------------------- Me võtame takso, kui vihma sajab. 0
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. M---e--i-e üm--- -aa------k-i-lo-oga--õidam-. M- r------ ü---- m------- k-- l----- v------- M- r-i-i-e ü-b-r m-a-l-a- k-i l-t-g- v-i-a-e- --------------------------------------------- Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. 0
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. M-----s--me-s---i-eg-- --i--- va-sti--- --l-. M- a------- s--------- k-- t- v----- e- t---- M- a-u-t-m- s-ö-i-e-a- k-i t- v-r-t- e- t-l-. --------------------------------------------- Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. 0

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!