Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   kk Conjunctions 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

95 [тоқсан бес]

95 [toqsan bes]

Conjunctions 2

[Jalğawlıqtar 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? О--қ-шанн-н--ер--жұм-с -с-е-е---? О- қ------- б--- ж---- і--------- О- қ-ш-н-а- б-р- ж-м-с і-т-м-й-і- --------------------------------- Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? 0
Ol-q--a--an---r- j-m-s ---e-e-di? O- q------- b--- j---- i--------- O- q-ş-n-a- b-r- j-m-s i-t-m-y-i- --------------------------------- Ol qaşannan beri jumıs istemeydi?
Evlendiğinden beri mi? Т-р-ыс---шық-анн-- б-----е? Т------- ш-------- б--- м-- Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р- м-? --------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері ме? 0
T-rm---a--ıqq---a- -e-- --? T------- ş-------- b--- m-- T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r- m-? --------------------------- Turmısqa şıqqannan beri me?
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. И-, ---тұр-ыс-- --ққа------е-----ұмыс -сте--й--. И-- о- т------- ш-------- б---- ж---- і--------- И-, о- т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, ж-м-с і-т-м-й-і- ------------------------------------------------ Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. 0
Ï--,-o- t--m--q- ş--q-nna---e--,-j-m-s --te-e--i. Ï--- o- t------- ş-------- b---- j---- i--------- Ï-a- o- t-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, j-m-s i-t-m-y-i- ------------------------------------------------- Ïya, ol turmısqa şıqqannan beri, jumıs istemeydi.
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. Т--мыс---шы--ан--н--е--,-ол -ұмы- --те-е-д-. Т------- ш-------- б---- о- ж---- і--------- Т-р-ы-қ- ш-қ-а-н-н б-р-, о- ж-м-с і-т-м-й-і- -------------------------------------------- Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. 0
T-r-ıs-a şıqq-n-a- --r---ol -u----i-teme-di. T------- ş-------- b---- o- j---- i--------- T-r-ı-q- ş-q-a-n-n b-r-, o- j-m-s i-t-m-y-i- -------------------------------------------- Turmısqa şıqqannan beri, ol jumıs istemeydi.
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. Бір-біріме---а--с-а-на- бері, о-ар --қы-т-. Б---------- т---------- б---- о--- б------- Б-р-б-р-м-н т-н-с-а-н-н б-р-, о-а- б-қ-т-ы- ------------------------------------------- Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. 0
B-r-b-rime- tan--q-n-a--ber-,--la- -aqı-tı. B---------- t---------- b---- o--- b------- B-r-b-r-m-n t-n-s-a-n-n b-r-, o-a- b-q-t-ı- ------------------------------------------- Bir-birimen tanısqannan beri, olar baqıttı.
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. Б--а---б-л----а- --рі,---ар с----- -ирек -----ы. Б----- б-------- б---- о--- с----- с---- ш------ Б-л-л- б-л-а-н-н б-р-, о-а- с-р-қ- с-р-к ш-ғ-д-. ------------------------------------------------ Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. 0
Ba--l--b--ğa---- --ri, olar-sır--a -ïre---ı-ad-. B----- b-------- b---- o--- s----- s---- ş------ B-l-l- b-l-a-n-n b-r-, o-a- s-r-q- s-r-k ş-ğ-d-. ------------------------------------------------ Balalı bolğannan beri, olar sırtqa sïrek şığadı.
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? Ол---лефо--е---а----қыт---с-йл--е-і? О- т--------- қ-- у------ с--------- О- т-л-ф-н-е- қ-й у-қ-т-а с-й-е-е-і- ------------------------------------ Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? 0
Ol---lef--me----y wa-ı-t--söyl--e--? O- t--------- q-- w------ s--------- O- t-l-f-n-e- q-y w-q-t-a s-y-e-e-i- ------------------------------------ Ol telefonmen qay waqıtta söylesedi?
Yolculuk sırasında mı? К-лі--жү-гіз-ен---з-е-м-? К---- ж-------- к---- м-- К-л-к ж-р-і-г-н к-з-е м-? ------------------------- Көлік жүргізген кезде ме? 0
K-lik--ür----e- --zd- me? K---- j-------- k---- m-- K-l-k j-r-i-g-n k-z-e m-? ------------------------- Kölik jürgizgen kezde me?
Evet, arabayı kullanırken. Ия--кө--к-ж-рг-зг-н к-з-е. И-- к---- ж-------- к----- И-, к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- -------------------------- Ия, көлік жүргізген кезде. 0
Ïya- k---- jü--i-g----e-de. Ï--- k---- j-------- k----- Ï-a- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- --------------------------- Ïya, kölik jürgizgen kezde.
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. О- --л-к--ү-гізг-н к-зде- те--ф-нме- с--лес---. О- к---- ж-------- к----- т--------- с--------- О- к-л-к ж-р-і-г-н к-з-е- т-л-ф-н-е- с-й-е-е-і- ----------------------------------------------- Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. 0
Ol -ö--k-jü--i-g-- ke---- te-e-o-m-- --y-e-edi. O- k---- j-------- k----- t--------- s--------- O- k-l-k j-r-i-g-n k-z-e- t-l-f-n-e- s-y-e-e-i- ----------------------------------------------- Ol kölik jürgizgen kezde, telefonmen söylesedi.
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. Ол -------ікт-г---е--теледи--- -өр--і. О- к--- ү----------- т-------- к------ О- к-і- ү-і-т-г-н-е- т-л-д-д-р к-р-д-. -------------------------------------- Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. 0
O- --i- ---k----n-e,-t-l-dïd-- k--e-i. O- k--- ü----------- t-------- k------ O- k-i- ü-i-t-g-n-e- t-l-d-d-r k-r-d-. -------------------------------------- Ol kïim ütiktegende, teledïdar köredi.
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. Та--ы-ма --ы--ап -----а----з----ол---зы-а-т--дай-ы. Т------- о------ о------ к----- о- м----- т-------- Т-п-ы-м- о-ы-д-п о-ы-ғ-н к-з-е- о- м-з-к- т-ң-а-д-. --------------------------------------------------- Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. 0
Tapsı--a -r-nd-p-o---ğ-n-kez-----l-mwz-ka-t-ñ-a--ı. T------- o------ o------ k----- o- m----- t-------- T-p-ı-m- o-ı-d-p o-ı-ğ-n k-z-e- o- m-z-k- t-ñ-a-d-. --------------------------------------------------- Tapsırma orındap otırğan kezde, ol mwzıka tıñdaydı.
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. Кө----ір-г------ --л--- м-н е--ең- --рме-мін. К----------- ж-- б----- м-- е----- к--------- К-з-л-і-і-і- ж-қ б-л-а- м-н е-т-ң- к-р-е-м-н- --------------------------------------------- Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. 0
K-z---i--gim jo---olsa, ----eşteñe---rm--mi-. K----------- j-- b----- m-- e----- k--------- K-z-l-i-i-i- j-q b-l-a- m-n e-t-ñ- k-r-e-m-n- --------------------------------------------- Közildirigim joq bolsa, men eşteñe körmeymin.
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. Музык- -сы-а- қ------о-с---м-- ештең- ----н--й-і-. М----- о----- қ---- б----- м-- е----- т----------- М-з-к- о-ы-а- қ-т-ы б-л-а- м-н е-т-ң- т-с-н-е-м-н- -------------------------------------------------- Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. 0
Mw-------ı-ay---ttı-bo-s-- me- eş---e-t-----eymi-. M----- o----- q---- b----- m-- e----- t----------- M-z-k- o-ı-a- q-t-ı b-l-a- m-n e-t-ñ- t-s-n-e-m-n- -------------------------------------------------- Mwzıka osılay qattı bolsa, men eşteñe tüsinbeymin.
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. М-рн-м---теліп-т-р----а, --н ------с-збе-мі-. М----- б------ т-------- м-- и---- с--------- М-р-ы- б-т-л-п т-р-а-д-, м-н и-с-і с-з-е-м-н- --------------------------------------------- Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. 0
Mu-n-m -i---i- -u-----a, -----isti----------. M----- b------ t-------- m-- ï---- s--------- M-r-ı- b-t-l-p t-r-a-d-, m-n ï-s-i s-z-e-m-n- --------------------------------------------- Murnım bitelip turğanda, men ïisti sezbeymin.
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. Жаңб-р--а-ы--т-р-а-д-----з -акс-ге-отыр-м--. Ж----- ж---- т-------- б-- т------ о-------- Ж-ң-ы- ж-у-п т-р-а-д-, б-з т-к-и-е о-ы-а-ы-. -------------------------------------------- Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. 0
Jañ--- j-wıp----ğa---- biz t--s----ot-ramız. J----- j---- t-------- b-- t------ o-------- J-ñ-ı- j-w-p t-r-a-d-, b-z t-k-ï-e o-ı-a-ı-. -------------------------------------------- Jañbır jawıp turğanda, biz taksïge otıramız.
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. Лоте--я----тып---сақ---і- -----і-----а--ы-. Л-------- ұ--- а----- б-- ә----- а--------- Л-т-р-я-ы ұ-ы- а-с-қ- б-з ә-е-д- а-а-а-м-з- ------------------------------------------- Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. 0
L-t-reya---utıp--ls--- b-- äl-m----ra-a-mız. L--------- u--- a----- b-- ä----- a--------- L-t-r-y-n- u-ı- a-s-q- b-z ä-e-d- a-a-a-m-z- -------------------------------------------- Lotereyanı utıp alsaq, biz älemdi aralaymız.
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. Еге- -л-ж--ы- а-а---ке---с-,--і--т--ақтану----а-т---бе----з. Е--- о- ж---- а---- к------- б-- т---------- б----- б------- Е-е- о- ж-қ-н а-а-а к-л-е-е- б-з т-м-қ-а-у-ы б-с-а- б-р-м-з- ------------------------------------------------------------ Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. 0
E--r -l--a-ın-a---- k-lm--e, -i---a---ta--dı bas--y be-e-i-. E--- o- j---- a---- k------- b-- t---------- b----- b------- E-e- o- j-q-n a-a-a k-l-e-e- b-z t-m-q-a-w-ı b-s-a- b-r-m-z- ------------------------------------------------------------ Eger ol jaqın arada kelmese, biz tamaqtanwdı bastay beremiz.

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!