Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

೯೫ [ತೊಂಬತ್ತಐದು]

95 [Tombatta\'aidu]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೨

[sambandhāvyayagaḷu 2.]

Türkçe Kannada Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? ಅವ-- ಯ--------- ಕ--- ಮ----------? ಅವಳು ಯಾವಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ? 0
A---- y---------- k----- m---------? Av--- y---------- k----- m---------? Avaḷu yāvāgininda kelasa māḍuttilla? A-a-u y-v-g-n-n-a k-l-s- m-ḍ-t-i-l-? -----------------------------------?
Evlendiğinden beri mi? ಮದ---- ನ-----? ಮದುವೆಯ ನಂತರವೆ? 0
M------- n--------? Ma------ n--------? Maduveya nantarave? M-d-v-y- n-n-a-a-e? ------------------?
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. ಹೌ--- ಅ--- ಮ----- ನ------- ಕ--- ಮ----------. ಹೌದು, ಅವಳು ಮದುವೆಯ ನಂತರದಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
H----, a---- m------- n----------- k----- m---------. Ha---- a---- m------- n----------- k----- m---------. Haudu, avaḷu maduveya nantaradinda kelasa māḍuttilla. H-u-u, a-a-u m-d-v-y- n-n-a-a-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. -----,----------------------------------------------.
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. ಅವ-- ಮ---- ಆ-------- ಕ--- ಮ----------. ಅವಳು ಮದುವೆ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 0
A---- m----- ā--------- k----- m---------. Av--- m----- ā--------- k----- m---------. Avaḷu maduve ādāgininda kelasa māḍuttilla. A-a-u m-d-v- ā-ā-i-i-d- k-l-s- m-ḍ-t-i-l-. -----------------------------------------.
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. ಪರ---- ಪ---- ಆ-------- ಅ--- ಸ-------------ೆ ಪರಸ್ಪರ ಪರಿಚಯ ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅವರು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ 0
P-------- p------- ā--------- a---- s--------------- Pa------- p------- ā--------- a---- s--------------e Paraspara paricaya ādāgininda avaru santōṣavāgiddāre P-r-s-a-a p-r-c-y- ā-ā-i-i-d- a-a-u s-n-ō-a-ā-i-d-r- ----------------------------------------------------
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. ಅವ---- ಮ----- ಆ-------- ಅ-------- ಹ---- ಹ---------. ಅವರಿಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಆದಾಗಿನಿಂದ ಅಪರೂಪವಾಗಿ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. 0
a------ m------ ā--------- a---------- h----- h--------. av----- m------ ā--------- a---------- h----- h--------. avarige makkaḷu ādāgininda aparūpavāgi horage hōguttāre. a-a-i-e m-k-a-u ā-ā-i-i-d- a-a-ū-a-ā-i h-r-g- h-g-t-ā-e. -------------------------------------------------------.
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? ಅವ-- ಯ---- ಫ--- ಮ---------? ಅವಳು ಯಾವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ? 0
A---- y----- p--- m--------? Av--- y----- p--- m--------? Avaḷu yāvāga phōn māḍuttāḷe? A-a-u y-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-e? ---------------------------?
Yolculuk sırasında mı? ಗಾ-- ಓ---------------? ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗಲೆ? 0
G--- ō---------------? Gā-- ō---------------? Gāḍi ōḍisuttiruvāgale? G-ḍ- ō-i-u-t-r-v-g-l-? ---------------------?
Evet, arabayı kullanırken. ಹೌ--- ಗ-------- ಓ-------------. ಹೌದು, ಗಾಡಿಯನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ. 0
H----, g-------- ō-------------. Ha---- g-------- ō-------------. Haudu, gāḍiyannu ōḍisuttiruvāga. H-u-u, g-ḍ-y-n-u ō-i-u-t-r-v-g-. -----,-------------------------.
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. ಅವ-- ಗ--- ಓ------------- ಫ--- ಮ---------. ಅವಳು ಗಾಡಿ ಓಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. 0
A---- g--- ō------------- p--- m--------. Av--- g--- ō------------- p--- m--------. Avaḷu gāḍi ōḍisuttiruvāga phōn māḍuttāḷe. A-a-u g-ḍ- ō-i-u-t-r-v-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-e. ----------------------------------------.
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. ಅವ-- ಇ------ ಮ------ ಟ--- ನ---------. ಅವಳು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡುವಾಗ ಟೀವಿ ನೋಡುತ್ತಾಳೆ. 0
A---- i---- m------- ṭ--- n--------. Av--- i---- m------- ṭ--- n--------. Avaḷu istri māḍuvāga ṭīvi nōḍuttāḷe. A-a-u i-t-i m-ḍ-v-g- ṭ-v- n-ḍ-t-ā-e. -----------------------------------.
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. ಅವ-- ಕ--------- ಮ------ ಸ--------- ಕ---------. ಅವಳು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾಳೆ. 0
A---- k------------ m------- s----------- k--------. Av--- k------------ m------- s----------- k--------. Avaḷu kelasagaḷannu māḍuvāga saṅgītavannu kēḷuttāḷe. A-a-u k-l-s-g-ḷ-n-u m-ḍ-v-g- s-ṅ-ī-a-a-n- k-ḷ-t-ā-e. ---------------------------------------------------.
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. ನನ-- ಕ----- ಇ---------- ನ--- ಏ-- ಕ-----------ಲ ನನ್ನ ಕನ್ನಡಕ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ 0
N---- k-------- i---------- n----- ē-- k------------ Na--- k-------- i---------- n----- ē-- k-----------a Nanna kannaḍaka illadiddare nanage ēnū kāṇisuvudilla N-n-a k-n-a-a-a i-l-d-d-a-e n-n-g- ē-ū k-ṇ-s-v-d-l-a ----------------------------------------------------
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. ಸಂ--- ಇ---- ಜ---------- ನ--- ಏ-- ಅ--------------. ಸಂಗೀತ ಇಷ್ಟು ಜೋರಾಗಿದ್ದರೆ ನನಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 0
s------ i--- j---------- n----- ē-- a---------------. sa----- i--- j---------- n----- ē-- a---------------. saṅgīta iṣṭu jōrāgiddare nanage ēnū arthavāguvudilla. s-ṅ-ī-a i-ṭ- j-r-g-d-a-e n-n-g- ē-ū a-t-a-ā-u-u-i-l-. ----------------------------------------------------.
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. ನನ-- ನ---- ಆ------- ನ--- ಏ-- ವ---- ಬ---------. ನನಗೆ ನೆಗಡಿ ಆಗಿದ್ದಾಗ ನನಗೆ ಏನೂ ವಾಸನೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. 0
N----- n----- ā------- n----- ē-- v----- b----------. Na---- n----- ā------- n----- ē-- v----- b----------. Nanage negaḍi āgiddāga nanage ēnū vāsane baruvudilla. N-n-g- n-g-ḍ- ā-i-d-g- n-n-g- ē-ū v-s-n- b-r-v-d-l-a. ----------------------------------------------------.
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. ಮಳ- ಬ---- ನ--- ಟ------------ ಹ----. ಮಳೆ ಬಂದರೆ ನಾವು ಟ್ಯಾಕ್ಸಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗೋಣ. 0
M--- b------ n--- ṭ---------- h-----. Ma-- b------ n--- ṭ---------- h-----. Maḷe bandare nāvu ṭyāksiyalli hōgōṇa. M-ḷ- b-n-a-e n-v- ṭ-ā-s-y-l-i h-g-ṇ-. ------------------------------------.
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. ನಾ-- ಲ---- ಗ------ ವ----------- ಮ----. ನಾವು ಲಾಟರಿ ಗೆದ್ದರೆ ವಿಶ್ವಪರ್ಯಟನೆ ಮಾಡೋಣ. 0
N--- l----- g------ v------------- m-----. Nā-- l----- g------ v------------- m-----. Nāvu lāṭari geddare viśvaparyaṭane māḍōṇa. N-v- l-ṭ-r- g-d-a-e v-ś-a-a-y-ṭ-n- m-ḍ-ṇ-. -----------------------------------------.
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. ಅವ-- ಬ-- ಬ-------- ನ--- ಊ- ಶ--- ಮ----. ಅವನು ಬೇಗ ಬರದಿದ್ದರೆ ನಾವು ಊಟ ಶುರು ಮಾಡೋಣ. 0
A---- b--- b---------- n--- ū-- ś--- m-----. Av--- b--- b---------- n--- ū-- ś--- m-----. Avanu bēga baradiddare nāvu ūṭa śuru māḍōṇa. A-a-u b-g- b-r-d-d-a-e n-v- ū-a ś-r- m-ḍ-ṇ-. -------------------------------------------.

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!