Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   ro Conjuncţii 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? De c--- n- m-- l-------? De când nu mai lucrează? 0
Evlendiğinden beri mi? De l- n---- e-? De la nunta ei? 0
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. Da- n- m-- l------- d- c--- s-- c--------. Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. De c--- s-- c--------- n- m-- l-------. De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. De c--- s- c------ s--- f-------. De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. De c--- a- c----- i-- r-- î- o---. De când au copii, ies rar în oraş. 0
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? Câ-- v------- l- t------? Când vorbeşte la telefon? 0
Yolculuk sırasında mı? În t----- d-------? În timpul drumului? 0
Evet, arabayı kullanırken. Da- î- t--- c- c------. Da, în timp ce conduce. 0
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. Vo------ l- t------ î- t--- c- c------. Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. Se u--- l- t-------- î- t--- c- c----. Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. As----- m----- î- t--- c---- f--- l-------. Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. Nu v-- n---- d--- n- a- o-------. Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. Nu î------ n---- d--- m----- e--- a-- t---. Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. Nu m---- n---- d--- s--- r----. Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. Lu-- u- t--- d--- p----. Luăm un taxi dacă plouă. 0
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. Că------- î- j---- l---- d--- c------- l- l---. Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. În----- s- m----- d--- n- v--- î- c-----. Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!