Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   et Tegevused

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [kolmteist]

Tegevused

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Estonyaca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Mid-----th--te-b? M--- M----- t---- M-d- M-r-h- t-e-? ----------------- Mida Martha teeb? 0
O büroda çalışıyor. T- -ö-ta- bü--o-. T- t----- b------ T- t-ö-a- b-r-o-. ----------------- Ta töötab büroos. 0
O bilgisayarda çalışıyor. Ta---ö-ab a-vu-ig-. T- t----- a-------- T- t-ö-a- a-v-t-g-. ------------------- Ta töötab arvutiga. 0
Martha nerede? K-- o--------? K-- o- M------ K-s o- M-r-h-? -------------- Kus on Martha? 0
Sinemada. K--os. K----- K-n-s- ------ Kinos. 0
O bir film seyrediyor. Ta----t-b-film-. T- v----- f----- T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
Peter ne yapıyor? Mid- Pet-r ---b? M--- P---- t---- M-d- P-t-r t-e-? ---------------- Mida Peter teeb? 0
O üniversitede okuyor. Ta-õp-b----k-----. T- õ--- ü--------- T- õ-i- ü-i-o-l-s- ------------------ Ta õpib ülikoolis. 0
O dil öğreniyor. T--õ-ib-ke-li. T- õ--- k----- T- õ-i- k-e-i- -------------- Ta õpib keeli. 0
Peter nerede? Ku--o----ter? K-- o- P----- K-s o- P-t-r- ------------- Kus on Peter? 0
Kafede. Ko---kus. K-------- K-h-i-u-. --------- Kohvikus. 0
O kahve içiyor. Ta-------oh-i. T- j--- k----- T- j-o- k-h-i- -------------- Ta joob kohvi. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? K-s-na- -ä-a ----s--va-? K-- n-- k--- a---------- K-s n-d k-i- a-m-s-a-a-? ------------------------ Kus nad käia armastavad? 0
Konsere. K-nt--r-i-e-. K------------ K-n-s-r-i-e-. ------------- Kontsertidel. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. N-- kuu--va--me---l-- muus---t. N-- k------- m------- m-------- N-d k-u-a-a- m-e-e-d- m-u-i-a-. ------------------------------- Nad kuulavad meeleldi muusikat. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? K-s--a--k--a ---a-m--ta? K-- n-- k--- e- a------- K-s n-d k-i- e- a-m-s-a- ------------------------ Kus nad käia ei armasta? 0
Diskoya. D-sk---e-is. D----------- D-s-o-e-g-s- ------------ Diskoteegis. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Ne--e ----ee--- --nt-id-. N---- e- m----- t-------- N-i-e e- m-e-d- t-n-s-d-. ------------------------- Neile ei meeldi tantsida. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)