Розмовник

uk Плоди та продукти харчування   »   ta Fruits and food

15 [п’ятнадцять]

Плоди та продукти харчування

Плоди та продукти харчування

15 [பதினைந்து]

15 [Patiṉaintu]

Fruits and food

[paḻaṅkaḷum uṇavum]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тамільська Відтворити більше
Я маю полуницю. எ-்னி-----ர- ஸ----ா-ெர-ர- -ள---ு. எ------- ஒ-- ஸ----------- உ------ எ-்-ி-ம- ஒ-ு ஸ-ட-ர-ப-ர-ர- உ-்-த-. --------------------------------- என்னிடம் ஒரு ஸ்ட்ராபெர்ரி உள்ளது. 0
e--iṭa---r--s-r---r----ḷḷ-tu. e------ o-- s-------- u------ e-ṉ-ṭ-m o-u s-r-p-r-i u-ḷ-t-. ----------------------------- eṉṉiṭam oru sṭrāperri uḷḷatu.
Я маю ківі і диню. என்னி--் -ரு க---ப-ப--ும்-ஒ-ு கி-ுண-ப்---ு-்-----து. எ------- ஒ-- க----------- ஒ-- க------------- உ------ எ-்-ி-ம- ஒ-ு க-வ-ப-ப-ம-ம- ஒ-ு க-ர-ண-ப-ப-ம-ம- உ-்-த-. ---------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு கிவிப்பழமும் ஒரு கிருணிப்பழமும் உள்ளது. 0
E-ṉi-a----u---v------m-- or- ----ṇippa-a--m-u--a-u. E------ o-- k----------- o-- k------------- u------ E-ṉ-ṭ-m o-u k-v-p-a-a-u- o-u k-r-ṇ-p-a-a-u- u-ḷ-t-. --------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru kivippaḻamum oru kiruṇippaḻamum uḷḷatu.
Я маю помаранчу і грейпфрут. எ-்-ிடம- -ர---ர----ப-ப-மும்-ஒர- ப-்----ஸு-் --்ளது. எ------- ஓ-- ஆ------------- ஒ-- ப---------- உ------ எ-்-ி-ம- ஓ-் ஆ-ஞ-ச-ப-ப-ம-ம- ஒ-ு ப-்-ி-ா-ு-் உ-்-த-. --------------------------------------------------- என்னிடம் ஓர் ஆரஞ்சுப்பழமும் ஒரு பப்ளிமாஸும் உள்ளது. 0
Eṉ------ōr--ra-c-----am---o-u--a-ḷi----m--ḷḷatu. E------ ō- ā------------- o-- p--------- u------ E-ṉ-ṭ-m ō- ā-a-c-p-a-a-u- o-u p-p-i-ā-u- u-ḷ-t-. ------------------------------------------------ Eṉṉiṭam ōr ārañcuppaḻamum oru papḷimāsum uḷḷatu.
Я маю яблуко і манго. என்---ம- --்-ஆ--பி--ப-மும்-ஓ---மா-்----ம் உ-்ள--. எ------- ஓ-- ஆ------------ ஓ-- ம--------- உ------ எ-்-ி-ம- ஓ-் ஆ-்-ி-்-ழ-ு-் ஓ-ு ம-ம-ப-ம-ம- உ-்-த-. ------------------------------------------------- என்னிடம் ஓர் ஆப்பிள்பழமும் ஓரு மாம்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉṉ---m--r --pi-----mu---ru -āmpaḻ-m-m--ḷ----. E------ ō- ā----------- ō-- m--------- u------ E-ṉ-ṭ-m ō- ā-p-ḷ-a-a-u- ō-u m-m-a-a-u- u-ḷ-t-. ---------------------------------------------- Eṉṉiṭam ōr āppiḷpaḻamum ōru māmpaḻamum uḷḷatu.
Я маю банан і ананас. எ--னிடம்-----வ--ைப்-ழ---- --்-அன்ன--ிப்பழமு-் --்--ு. எ------- ஒ-- வ----------- ஓ-- அ-------------- உ------ எ-்-ி-ம- ஒ-ு வ-ழ-ப-ப-ம-ம- ஓ-் அ-்-ா-ி-்-ழ-ு-் உ-்-த-. ----------------------------------------------------- என்னிடம் ஒரு வாழைப்பழமும் ஓர் அன்னாசிப்பழமும் உள்ளது. 0
Eṉṉ-ṭ-m-or--vāḻaip-aḻ---- -r a---cip---a--- -ḷḷa--. E------ o-- v------------ ō- a------------- u------ E-ṉ-ṭ-m o-u v-ḻ-i-p-ḻ-m-m ō- a-ṉ-c-p-a-a-u- u-ḷ-t-. --------------------------------------------------- Eṉṉiṭam oru vāḻaippaḻamum ōr aṉṉācippaḻamum uḷḷatu.
Я роблю салат із фруктів. நான் ஒரு-ப்-ூட்-ஸ-ல-- -ெய-து-ொ-ட-ர-க-கி-ே-். ந--- ஒ-- ப----- ஸ---- ச--------------------- ந-ன- ஒ-ு ப-ர-ட- ஸ-ல-் ச-ய-த-க-ண-ி-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------- நான் ஒரு ப்ரூட் ஸாலட் செய்துகொணடிருக்கிறேன். 0
N---o-u--rūṭ sālaṭ-c--------ṭ--uk-iṟē-. N-- o-- p--- s---- c------------------- N-ṉ o-u p-ū- s-l-ṭ c-y-u-o-a-i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------- Nāṉ oru prūṭ sālaṭ ceytukoṇaṭirukkiṟēṉ.
Я їм грінку. நான்-வா-----ப----ர-ட்-ி ச----ி--ட--்-ொ-்டு --ு-்கி-ேன-. ந--- வ---------- ர----- ச----------------- இ----------- ந-ன- வ-ட-ட-்-ட-ட ர-ட-ட- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் வாட்டப்பட்ட ரொட்டி சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ-v-ṭ-appa-ṭa-ro--i--ā-p-ṭ---k-ṇ-u -r-kki-ēṉ. N-- v---------- r---- c------------- i--------- N-ṉ v-ṭ-a-p-ṭ-a r-ṭ-i c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------- Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Я їм грінку з маслом. நான்-வ-ட---்--்ட ரொட்-ி --ண-ண---டன- ச-ப்--ட-ட---க-ண்டு----க்கிறே--. ந--- வ---------- ர----- வ---------- ச----------------- இ----------- ந-ன- வ-ட-ட-்-ட-ட ர-ட-ட- வ-ண-ண-ய-ட-் ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------------------- நான் வாட்டப்பட்ட ரொட்டி வெண்ணையுடன் சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ -ā--a--a--a --ṭṭ---e-ṇa-yu-aṉ---p-i-ṭ--koṇ-u -r---i-ēṉ. N-- v---------- r---- v---------- c------------- i--------- N-ṉ v-ṭ-a-p-ṭ-a r-ṭ-i v-ṇ-a-y-ṭ-ṉ c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ----------------------------------------------------------- Nāṉ vāṭṭappaṭṭa roṭṭi veṇṇaiyuṭaṉ cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Я їм грінку з маслом і джемом. ந--்---ு -ோஸ-ட- ---்------ு--் உ--டு க-ண--ு இ--க-க-ற-ன். ந--- ஒ-- ட----- வ----- ஜ------ உ---- க----- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ட-ஸ-ட- வ-ண-ண- ஜ-ம-ட-் உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- -------------------------------------------------------- நான் ஒரு டோஸ்ட் வெண்ணை ஜாமுடன் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ -ru -----v-ṇ-a- ----ṭaṉ --ṭ- ----- iru----ēṉ. N-- o-- ṭ--- v----- j------ u--- k---- i--------- N-ṉ o-u ṭ-s- v-ṇ-a- j-m-ṭ-ṉ u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------- Nāṉ oru ṭōsṭ veṇṇai jāmuṭaṉ uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Я їм сандвіч. நா----ர--ப்--ட்---ன----ி-் --ப்-ிட-------ண்டு -ர---க--ே--. ந--- ஒ-- ப----- ஸ--------- ச----------------- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ப-ர-ட- ஸ-ன-ட-வ-ச- ச-ப-ப-ட-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------------- நான் ஒரு ப்ரெட் ஸான்ட்விச் சாப்பிட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ--r- p-eṭ sāṉ-v-----p-iṭṭu--o--- iru---ṟ-ṉ. N-- o-- p--- s------ c------------- i--------- N-ṉ o-u p-e- s-ṉ-v-c c-p-i-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------- Nāṉ oru preṭ sāṉṭvic cāppiṭṭukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Я їм сендвіч з маргарином. ந-ன் ஒரு-ம---ஜ-----ஸ----்-ி-்-உ-----க--்-ு -ருக-கிறே--. ந--- ஒ-- ம-------- ஸ--------- உ---- க----- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ம-ர-ஜ-ி-் ஸ-ன-ட-வ-ச- உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ------------------------------------------------------- நான் ஒரு மார்ஜரின் ஸான்ட்விச் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-ṉ o-u---r-a-iṉ -āṉ---c-u-ṭu --ṇṭ--i--k--ṟ-ṉ. N-- o-- m------- s------ u--- k---- i--------- N-ṉ o-u m-r-a-i- s-ṉ-v-c u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------- Nāṉ oru mārjariṉ sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Я їм сендвіч з маргарином і помідором. ந----ஒரு--ார------ த-்-ா-- ஸான்ட்விச- உ-்டு க----ு இரு-்கி----. ந--- ஒ-- ம-------- த------ ஸ--------- உ---- க----- இ----------- ந-ன- ஒ-ு ம-ர-ஜ-ி-் த-்-ா-ி ஸ-ன-ட-வ-ச- உ-்-ு க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------------------- நான் ஒரு மார்ஜரின் தக்காளி ஸான்ட்விச் உண்டு கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā---ru---r---i--t---āḷi sāṉṭ--c----u--oṇṭu--r-k---ēṉ. N-- o-- m------- t------ s------ u--- k---- i--------- N-ṉ o-u m-r-a-i- t-k-ā-i s-ṉ-v-c u-ṭ- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------------------ Nāṉ oru mārjariṉ takkāḷi sāṉṭvic uṇṭu koṇṭu irukkiṟēṉ.
Нам потрібні хліб і рис. ந-க்-- ர-ட்-ியும் -----ய------வை. ந----- ர--------- அ-------- த---- ந-க-க- ர-ட-ட-ய-ம- அ-ி-ி-ு-் த-வ-. --------------------------------- நமக்கு ரொட்டியும் அரிசியும் தேவை. 0
Na--kku--oṭ---um-a----yum -ēvai. N------ r------- a------- t----- N-m-k-u r-ṭ-i-u- a-i-i-u- t-v-i- -------------------------------- Namakku roṭṭiyum ariciyum tēvai.
Нам потрібні риба і біфштекс. நம--கு-ம---ம---்---்--ம்---வ-. ந----- ம----- ஸ--------- த---- ந-க-க- ம-ன-ம- ஸ-ட-க-ஸ-ம- த-வ-. ------------------------------ நமக்கு மீனும் ஸ்டேக்ஸும் தேவை. 0
N----k- mīṉ-- s-ē--u- --va-. N------ m---- s------ t----- N-m-k-u m-ṉ-m s-ē-s-m t-v-i- ---------------------------- Namakku mīṉum sṭēksum tēvai.
Нам потрібні піца і спагеті. நமக-கு பிட--ா--ம்---ப--ெ-்-ியும- ---ை. ந----- ப--------- ஸ------------- த---- ந-க-க- ப-ட-ஸ-வ-ம- ஸ-ப-க-ட-ட-ய-ம- த-வ-. -------------------------------------- நமக்கு பிட்ஸாவும் ஸ்பெகெட்டியும் தேவை. 0
N--a--u piṭ-ā------e-eṭ-i-um-tēvai. N------ p------- s---------- t----- N-m-k-u p-ṭ-ā-u- s-e-e-ṭ-y-m t-v-i- ----------------------------------- Namakku piṭsāvum spekeṭṭiyum tēvai.
Що нам ще потрібно? நமக்-ு--ேறு------த-வை? ந----- வ--- எ--- த---- ந-க-க- வ-ற- எ-்- த-வ-? ---------------------- நமக்கு வேறு என்ன தேவை? 0
N-mak---vē-- e-ṉ- --v--? N------ v--- e--- t----- N-m-k-u v-ṟ- e-ṉ- t-v-i- ------------------------ Namakku vēṟu eṉṉa tēvai?
Нам потрібна i морква і помідори для супу. நம---ு -ூப்-செ--வ--்க- க--ட்-ும---க-க--ிய--்-தே--. ந----- ஸ--- ச--------- க-------- த---------- த---- ந-க-க- ஸ-ப- ச-ய-வ-ற-க- க-ர-்-ு-் த-்-ா-ி-ு-் த-வ-. -------------------------------------------------- நமக்கு ஸூப் செய்வதற்கு காரட்டும் தக்காளியும் தேவை. 0
Nama-ku--ūp--e-va---ku --r--ṭ-- -----ḷ----------. N------ s-- c--------- k------- t--------- t----- N-m-k-u s-p c-y-a-a-k- k-r-ṭ-u- t-k-ā-i-u- t-v-i- ------------------------------------------------- Namakku sūp ceyvataṟku kāraṭṭum takkāḷiyum tēvai.
Де є супермаркет? ஸ-----ா-்க-கெட- -ங்கு -ரு-்-ி---? ஸ-------------- எ---- இ---------- ஸ-ப-்-ா-்-்-ெ-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- ஸூபர்மார்க்கெட் எங்கு இருக்கிறது? 0
S--a--ā-k-eṭ---k--i---------? S----------- e--- i---------- S-p-r-ā-k-e- e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Sūparmārkkeṭ eṅku irukkiṟatu?

Медіа та мова

На нашу мову впливають також засоби масової інформації, мас-медіа. Особливо велику роль в цьому відіграють нові мас-медіа. Внаслідок застосування смс, E-Mail та чату виникла власна мова. Звісно, що в кожній країні ця медіа-мова відрізняється. Але певні ознаки знаходяться в усіх медіа мовах. Насамперед для нас як користувачів важлива швидкість. Хоча ми пишемо, ми бажаємо створювати живу комунікацію. Це означає, ми б хотіли якомога швидше обмінюватися інформацією. Таким чином, ми симулюємо реальну розмовну ситуацію. Наша мова набула завдяки цьому певною мірою усний характер. Слова чи речення дуже часто скорочуються. Правила граматики чи пунктуація здебільшого ігноруються. Наш правопис більш довільний, прийменники часто зовсім відсутні. Емоції в медіа-мові висловлюються вербально дуже рідко. Тут ми охоче використовуємо смайлики. Це такі символи, які повинні показати, що саме ми відчуваємо. Також існує власний код для смс і сленг для чат-комунікацій. Через це медіа-мова – дуже спрощена мова. Але вона використовується всіма користувачами подібно. Дослідження показують, що освіта чи інтелект не мають значення. Особливо охоче медіа-мову використовує молодь. Через це критики вважають, що наша мова під загрозою. Наука сприймає феномен менш песимістично. Адже діти можуть вирішувати, коли і як вони повинні писати. Експерти вважають, що нова медіа-мова навіть має переваги. Адже вона може сприяти мовній компетентності та креативності дітей. Отож: сьогодні знов пишеться більше, але не листів, а E-Mail! Це ж нас радує!