Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 3   »   ta காரணம் கூறுதல் 3

77 [сімдесят сім]

Щось обґрунтовувати 3

Щось обґрунтовувати 3

77 [எழுபத்து ஏழு]

77 [Eḻupattu ēḻu]

காரணம் கூறுதல் 3

[kāraṇam kūṟutal 3]

українська тамільська Відтворити більше
Чому Ви не їсте торта? நீ----- ஏ-- க--- ச---------- இ-------------? நீங்கள் ஏன் கேக் சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? 0
n----- ē- k-- c--------- i-----------? nī---- ē- k-- c--------- i-----------? nīṅkaḷ ēṉ kēk cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ? n-ṅ-a- ē- k-k c-p-i-ā-a- i-u-k-ṟ-r-a-? -------------------------------------?
Я мушу схуднути. நா-- எ-- எ---- க------ வ-------. நான் என் எடையை குறைக்க வேண்டும். 0
N-- e- e------ k------- v-----. Nā- e- e------ k------- v-----. Nāṉ eṉ eṭaiyai kuṟaikka vēṇṭum. N-ṉ e- e-a-y-i k-ṟ-i-k- v-ṇ-u-. ------------------------------.
Я його не їм, тому що я мушу схуднути. எட----- க------------ ந--- இ-- ச---------- இ----------. எடையைக் குறைப்பதற்காக நான் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். 0
E------- k-------------- n-- i--- c--------- i--------. Eṭ------ k-------------- n-- i--- c--------- i--------. Eṭaiyaik kuṟaippataṟkāka nāṉ itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ. E-a-y-i- k-ṟ-i-p-t-ṟ-ā-a n-ṉ i-a- c-p-i-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ. ------------------------------------------------------.
Чому Ви не п’єте пива? நீ----- ஏ-- ப---- க---------- இ-------------? நீங்கள் ஏன் பியர் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? 0
N----- ē- p---- k--------- i-----------? Nī---- ē- p---- k--------- i-----------? Nīṅkaḷ ēṉ piyar kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- p-y-r k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-r-a-? ---------------------------------------?
Я повинен / повинна ще їхати. நா-- வ---- ஓ-----------. நான் வண்டி ஓட்டவேண்டும். 0
N-- v---- ō---------. Nā- v---- ō---------. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭavēṇṭum. N-ṉ v-ṇ-i ō-ṭ-v-ṇ-u-. --------------------.
Я його не п’ю, тому що я повинен / повинна ще їхати. நா-- வ---- ஓ--- வ------- எ------- ப---- க------ வ-----. நான் வண்டி ஓட்ட வேண்டும் என்பதால் பியர் குடிக்க வில்லை. 0
N-- v---- ō--- v----- e------ p---- k------ v-----. Nā- v---- ō--- v----- e------ p---- k------ v-----. Nāṉ vaṇṭi ōṭṭa vēṇṭum eṉpatāl piyar kuṭikka villai. N-ṉ v-ṇ-i ō-ṭ- v-ṇ-u- e-p-t-l p-y-r k-ṭ-k-a v-l-a-. --------------------------------------------------.
Чому ти не п’єш кави? நீ ஏ-- க--- க---------- இ----------? நீ ஏன் காபி குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 0
N- ē- k--- k--------- i--------? Nī ē- k--- k--------- i--------? Nī ēṉ kāpi kuṭikkāmal irukkiṟāy? N- ē- k-p- k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-y? -------------------------------?
Вона холодна. அத- ஆ-- இ---------. அது ஆறி இருக்கிறது. 0
A-- ā-- i---------. At- ā-- i---------. Atu āṟi irukkiṟatu. A-u ā-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------.
Я її не п’ю, тому що вона холодна. கா-- ஆ-- இ--------- ந--- க------------. காபி ஆறி இருப்பதால் நான் குடிக்கவில்லை. 0
K--- ā-- i-------- n-- k------------. Kā-- ā-- i-------- n-- k------------. Kāpi āṟi iruppatāl nāṉ kuṭikkavillai. K-p- ā-i i-u-p-t-l n-ṉ k-ṭ-k-a-i-l-i. ------------------------------------.
Чому ти не п’єш чаю? நீ ஏ-- ட- க---------- இ----------? நீ ஏன் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறாய்? 0
N- ē- ṭ- k--------- i--------? Nī ē- ṭ- k--------- i--------? Nī ēṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟāy? N- ē- ṭ- k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-y? -----------------------------?
Я не маю цукру. என------ ச----- இ----. என்னிடம் சக்கரை இல்லை. 0
E------ c------- i----. Eṉ----- c------- i----. Eṉṉiṭam cakkarai illai. E-ṉ-ṭ-m c-k-a-a- i-l-i. ----------------------.
Я його не п’ю, тому що я не маю цукру. நா-- ட- க---------- இ---------- ஏ-------- எ------- ச----- இ----. நான் டீ குடிக்காமல் இருக்கிறேன் ஏனென்றால் என்னிடம் சக்கரை இல்லை. 0
N-- ṭ- k--------- i-------- ē------ e------ c------- i----. Nā- ṭ- k--------- i-------- ē------ e------ c------- i----. Nāṉ ṭī kuṭikkāmal irukkiṟēṉ ēṉeṉṟāl eṉṉiṭam cakkarai illai. N-ṉ ṭ- k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ ē-e-ṟ-l e-ṉ-ṭ-m c-k-a-a- i-l-i. ----------------------------------------------------------.
Чому Ви не їсте суп? நீ----- ஏ-- ஸ--- க---------- இ-------------? நீங்கள் ஏன் ஸூப் குடிக்காமல் இருக்கிறீர்கள்? 0
N----- ē- s-- k--------- i-----------? Nī---- ē- s-- k--------- i-----------? Nīṅkaḷ ēṉ sūp kuṭikkāmal irukkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- s-p k-ṭ-k-ā-a- i-u-k-ṟ-r-a-? -------------------------------------?
Я його не замовляв / замовляла. நா-- அ----- ஆ----- ச----------. நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யவில்லை. 0
N-- a----- ā---- c----------. Nā- a----- ā---- c----------. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyavillai. N-ṉ a-a-k- ā-ṭ-r c-y-a-i-l-i. ----------------------------.
Я його не їм, тому що я його не замовляв / замовляла. நா-- அ----- ஆ----- ச---------- இ-- ச---------- இ----------. நான் அதற்கு ஆர்டர் செய்யாததால் இதை சாப்பிடாமல் இருக்கிறேன். 0
N-- a----- ā---- c--------- i--- c--------- i--------. Nā- a----- ā---- c--------- i--- c--------- i--------. Nāṉ ataṟku ārṭar ceyyātatāl itai cāppiṭāmal irukkiṟēṉ. N-ṉ a-a-k- ā-ṭ-r c-y-ā-a-ā- i-a- c-p-i-ā-a- i-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------.
Чому Ви не їсте м’яса? நீ----- ஏ-- இ------ ச---------- இ-------------? நீங்கள் ஏன் இறைச்சி சாப்பிடாமல் இருக்கிறீர்கள்? 0
N----- ē- i------ c--------- i-----------? Nī---- ē- i------ c--------- i-----------? Nīṅkaḷ ēṉ iṟaicci cāppiṭāmal irukkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- i-a-c-i c-p-i-ā-a- i-u-k-ṟ-r-a-? -----------------------------------------?
Я вегетаріанець. நா-- ஒ-- ச-- உ---. நான் ஒரு சைவ உணவி. 0
N-- o-- c---- u----. Nā- o-- c---- u----. Nāṉ oru caiva uṇavi. N-ṉ o-u c-i-a u-a-i. -------------------.
Я не їм це, тому що я вегетаріанець. நா-- இ------ ச------------ ஏ-------- ந--- ஒ-- ச-- உ---. நான் இறைச்சி சாப்பிடவில்லை ஏனென்றால் நான் ஒரு சைவ உணவி. 0
N-- i------ c------------ ē------ n-- o-- c---- u----. Nā- i------ c------------ ē------ n-- o-- c---- u----. Nāṉ iṟaicci cāppiṭavillai ēṉeṉṟāl nāṉ oru caiva uṇavi. N-ṉ i-a-c-i c-p-i-a-i-l-i ē-e-ṟ-l n-ṉ o-u c-i-a u-a-i. -----------------------------------------------------.

Жести допомагають при вивченні слів

Коли ми вчимо слова, наш мозок багато працює. Він повинен запам’ятати нове слово. Але ми можемо свій мозок під час навчання також підтримати. Це відбувається за допомогою жестів. Жести допомагають нашій пам’яті. Слова можна краще запам’ятати, якщо при цьому застосовувати жести. Це однозначно доведено одним дослідженням. Дослідники дали змогу випробуваним вчити слова. Ці слова в дійсності не існують. Вони належали штучній мові. Деякі слова пред’являли випробуваним з жестами. Це означає, тест-особи не лише чули чи читали слова. Значення слів також імітували за допомогою жестів. Під час навчання заміряли активність мозку. При цьому дослідники зробили цікаве відкриття. Під час вивчення слів разом з жестами були активні більше ділянок мозку. Наряду з мовними центрами активність виявляли також сенсомотоні ділянки. Ця додаткова активність мозку має вплив на нашу пам’ять. Під час вивчення з жестами утворюються складні мережі. Ці мережі зберігають слово в багатьох місцях мозку. Так слова можуть оброблятися більш ефективно. Коли ми хочемо їх використовувати, наш мозок знаходить їх швидше. Вони також краще зберігаються. Але важливо те, що жести мають зв’язок зі словом. Наш мозок розпізнає, коли слово і жест не співпадають. Нові знання могли б привести нас до нових методик навчання. Люди, які мало знають про мови, часто вчаться повільно. Можливо, вони будуть вчитися легше, якщо вони імітуватимуть слова тілом…