Розмовник

uk Плоди та продукти харчування   »   kk Fruits and food

15 [п’ятнадцять]

Плоди та продукти харчування

Плоди та продукти харчування

15 [он бес]

15 [on bes]

Fruits and food

[Jemister men azıq-tülik]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Я маю полуницю. М-н-е---л-ы-а--ба-. М---- қ------- б--- М-н-е қ-л-ы-а- б-р- ------------------- Менде құлпынай бар. 0
Me--e--u-----y---r. M---- q------- b--- M-n-e q-l-ı-a- b-r- ------------------- Mende qulpınay bar.
Я маю ківі і диню. Ме--е ки-- мен -а--н-ба-. М---- к--- м-- қ---- б--- М-н-е к-в- м-н қ-у-н б-р- ------------------------- Менде киви мен қауын бар. 0
Mende --v----- --w-n bar. M---- k--- m-- q---- b--- M-n-e k-v- m-n q-w-n b-r- ------------------------- Mende kïvï men qawın bar.
Я маю помаранчу і грейпфрут. М--д- апельс-- -ен --------т -а-. М---- а------- м-- г-------- б--- М-н-е а-е-ь-и- м-н г-е-п-р-т б-р- --------------------------------- Менде апельсин мен грейпфрут бар. 0
Men---------- -en---e-pfrw- bar. M---- a------ m-- g-------- b--- M-n-e a-e-s-n m-n g-e-p-r-t b-r- -------------------------------- Mende apelsïn men greypfrwt bar.
Я маю яблуко і манго. М--д- ---а--ен--а----б--. М---- а--- м-- м---- б--- М-н-е а-м- м-н м-н-о б-р- ------------------------- Менде алма мен манго бар. 0
Men-- alm- -e- -a-----a-. M---- a--- m-- m---- b--- M-n-e a-m- m-n m-n-o b-r- ------------------------- Mende alma men mango bar.
Я маю банан і ананас. М--де-бан-н-мен ана--- ---. М---- б---- м-- а----- б--- М-н-е б-н-н м-н а-а-а- б-р- --------------------------- Менде банан мен ананас бар. 0
Men---b--an m---anan-s--a-. M---- b---- m-- a----- b--- M-n-e b-n-n m-n a-a-a- b-r- --------------------------- Mende banan men ananas bar.
Я роблю салат із фруктів. М-н же-іс сал--ы- жас-й-ын. М-- ж---- с------ ж-------- М-н ж-м-с с-л-т-н ж-с-й-ы-. --------------------------- Мен жеміс салатын жасаймын. 0
Men--e--- sa-atın --sa-m--. M-- j---- s------ j-------- M-n j-m-s s-l-t-n j-s-y-ı-. --------------------------- Men jemis salatın jasaymın.
Я їм грінку. М-н -о-- --й-і-. М-- т--- ж------ М-н т-с- ж-й-і-. ---------------- Мен тост жеймін. 0
Me- tos- -ey---. M-- t--- j------ M-n t-s- j-y-i-. ---------------- Men tost jeymin.
Я їм грінку з маслом. Ме- --- жағыл-ан тос- ---мін. М-- м-- ж------- т--- ж------ М-н м-й ж-ғ-л-а- т-с- ж-й-і-. ----------------------------- Мен май жағылған тост жеймін. 0
Men-m-y-j---l--n -o-- j-ym--. M-- m-- j------- t--- j------ M-n m-y j-ğ-l-a- t-s- j-y-i-. ----------------------------- Men may jağılğan tost jeymin.
Я їм грінку з маслом і джемом. М-н-----м-н---ем---ғ-л--н -ос- -ей--н. М-- м-- м-- д--- ж------- т--- ж------ М-н м-й м-н д-е- ж-ғ-л-а- т-с- ж-й-і-. -------------------------------------- Мен май мен джем жағылған тост жеймін. 0
M-n m-- m-- dj-m--ağı---n --s- j-y-in. M-- m-- m-- d--- j------- t--- j------ M-n m-y m-n d-e- j-ğ-l-a- t-s- j-y-i-. -------------------------------------- Men may men djem jağılğan tost jeymin.
Я їм сандвіч. М-- сэндвич-жей-ін. М-- с------ ж------ М-н с-н-в-ч ж-й-і-. ------------------- Мен сэндвич жеймін. 0
M-n--é-d----j----n. M-- s------ j------ M-n s-n-v-ç j-y-i-. ------------------- Men séndvïç jeymin.
Я їм сендвіч з маргарином. Ме------а-----ағ-л-ан сэ--ви--же---н. М-- м------- ж------- с------ ж------ М-н м-р-а-и- ж-ғ-л-а- с-н-в-ч ж-й-і-. ------------------------------------- Мен маргарин жағылған сэндвич жеймін. 0
M---mar-a-ï-------ğa- ---dv-ç-jeymi-. M-- m------- j------- s------ j------ M-n m-r-a-ï- j-ğ-l-a- s-n-v-ç j-y-i-. ------------------------------------- Men margarïn jağılğan séndvïç jeymin.
Я їм сендвіч з маргарином і помідором. М-----рг--ин-м-н-қы-ана------л--н сэндви--же---н. М-- м------- м-- қ------ қ------- с------ ж------ М-н м-р-а-и- м-н қ-з-н-қ қ-с-л-а- с-н-в-ч ж-й-і-. ------------------------------------------------- Мен маргарин мен қызанақ қосылған сэндвич жеймін. 0
M-- m----r-n---n-q-zana---o------ sé--v-ç je-m--. M-- m------- m-- q------ q------- s------ j------ M-n m-r-a-ï- m-n q-z-n-q q-s-l-a- s-n-v-ç j-y-i-. ------------------------------------------------- Men margarïn men qızanaq qosılğan séndvïç jeymin.
Нам потрібні хліб і рис. Б-з-е--ан-мен--үріш -ер--. Б---- н-- м-- к---- к----- Б-з-е н-н м-н к-р-ш к-р-к- -------------------------- Бізге нан мен күріш керек. 0
B-z--------e---üri- k-rek. B---- n-- m-- k---- k----- B-z-e n-n m-n k-r-ş k-r-k- -------------------------- Bizge nan men küriş kerek.
Нам потрібні риба і біфштекс. Бі--е б---қ-п-н-с--йк-к-р--. Б---- б---- п-- с---- к----- Б-з-е б-л-қ п-н с-е-к к-р-к- ---------------------------- Бізге балық пен стейк керек. 0
B-z-e bal---p-n---ey- k---k. B---- b---- p-- s---- k----- B-z-e b-l-q p-n s-e-k k-r-k- ---------------------------- Bizge balıq pen steyk kerek.
Нам потрібні піца і спагеті. Бі-ге--и--а м----па-е--- -ере-. Б---- п---- м-- с------- к----- Б-з-е п-ц-а м-н с-а-е-т- к-р-к- ------------------------------- Бізге пицца мен спагетти керек. 0
Biz-- p-c-a-men ---g-tt- k---k. B---- p---- m-- s------- k----- B-z-e p-c-a m-n s-a-e-t- k-r-k- ------------------------------- Bizge pïcca men spagettï kerek.
Що нам ще потрібно? Б-зге---ғы не -ере-? Б---- т--- н- к----- Б-з-е т-ғ- н- к-р-к- -------------------- Бізге тағы не керек? 0
Biz-- t--ı n-----ek? B---- t--- n- k----- B-z-e t-ğ- n- k-r-k- -------------------- Bizge tağı ne kerek?
Нам потрібна i морква і помідори для супу. К--еге-сә-із б-н -ыза--қ--ер--. К----- с---- б-- қ------ к----- К-ж-г- с-б-з б-н қ-з-н-қ к-р-к- ------------------------------- Көжеге сәбіз бен қызанақ керек. 0
K--e-e ---iz b-n -ı---aq -e-ek. K----- s---- b-- q------ k----- K-j-g- s-b-z b-n q-z-n-q k-r-k- ------------------------------- Köjege säbiz ben qızanaq kerek.
Де є супермаркет? Супе--а-к-- қа-д-? С---------- қ----- С-п-р-а-к-т қ-й-а- ------------------ Супермаркет қайда? 0
Swper--------a-d-? S---------- q----- S-p-r-a-k-t q-y-a- ------------------ Swpermarket qayda?

Медіа та мова

На нашу мову впливають також засоби масової інформації, мас-медіа. Особливо велику роль в цьому відіграють нові мас-медіа. Внаслідок застосування смс, E-Mail та чату виникла власна мова. Звісно, що в кожній країні ця медіа-мова відрізняється. Але певні ознаки знаходяться в усіх медіа мовах. Насамперед для нас як користувачів важлива швидкість. Хоча ми пишемо, ми бажаємо створювати живу комунікацію. Це означає, ми б хотіли якомога швидше обмінюватися інформацією. Таким чином, ми симулюємо реальну розмовну ситуацію. Наша мова набула завдяки цьому певною мірою усний характер. Слова чи речення дуже часто скорочуються. Правила граматики чи пунктуація здебільшого ігноруються. Наш правопис більш довільний, прийменники часто зовсім відсутні. Емоції в медіа-мові висловлюються вербально дуже рідко. Тут ми охоче використовуємо смайлики. Це такі символи, які повинні показати, що саме ми відчуваємо. Також існує власний код для смс і сленг для чат-комунікацій. Через це медіа-мова – дуже спрощена мова. Але вона використовується всіма користувачами подібно. Дослідження показують, що освіта чи інтелект не мають значення. Особливо охоче медіа-мову використовує молодь. Через це критики вважають, що наша мова під загрозою. Наука сприймає феномен менш песимістично. Адже діти можуть вирішувати, коли і як вони повинні писати. Експерти вважають, що нова медіа-мова навіть має переваги. Адже вона може сприяти мовній компетентності та креативності дітей. Отож: сьогодні знов пишеться більше, але не листів, а E-Mail! Це ж нас радує!