Розмовник

uk В готелі – скарги   »   ta ஹோட்டலில் -முறையீடுகள்

28 [двадцять вісім]

В готелі – скарги

В готелі – скарги

28 [இருபத்து எட்டு]

28 [Irupattu eṭṭu]

ஹோட்டலில் -முறையீடுகள்

[hōṭṭalil -muṟaiyīṭukaḷ]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тамільська Відтворити більше
Душ не працює. ஷவ---வேல---ெய்யவி-்--. ஷ--- வ--- ச----------- ஷ-ர- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- ---------------------- ஷவர் வேலை செய்யவில்லை. 0
ṣa----vēl-i ---yavilla-. ṣ---- v---- c----------- ṣ-v-r v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------ ṣavar vēlai ceyyavillai.
Теплої води немає. த-்-ீர் ச--ாக இல---. த------ ச---- இ----- த-்-ீ-் ச-ட-க இ-்-ை- -------------------- தண்ணீர் சூடாக இல்லை. 0
Taṇ----c--ā---ill-i. T----- c----- i----- T-ṇ-ī- c-ṭ-k- i-l-i- -------------------- Taṇṇīr cūṭāka illai.
Чи можете Ви це відремонтувати? ந-ங்கள்-இ-- பழு-ு ப--்த-------யா--க-ம-டியும-? ந------ இ-- ப---- ப------- ச------- ம-------- ந-ங-க-் இ-ை ப-ு-ு ப-ர-த-த- ச-ி-ா-்- ம-ட-ய-ம-? --------------------------------------------- நீங்கள் இதை பழுது பார்த்து சரியாக்க முடியுமா? 0
N-ṅkaḷ ---i paḻut-------- cariy-kka -uṭ-yumā? N----- i--- p----- p----- c-------- m-------- N-ṅ-a- i-a- p-ḻ-t- p-r-t- c-r-y-k-a m-ṭ-y-m-? --------------------------------------------- Nīṅkaḷ itai paḻutu pārttu cariyākka muṭiyumā?
У кімнаті немає телефона. அ--ய--்--ொலை--சி இ--லை. அ------ த------- இ----- அ-ை-ி-் த-ல-ப-ச- இ-்-ை- ----------------------- அறையில் தொலைபேசி இல்லை. 0
Aṟ--y-- --l--pē----ll-i. A------ t-------- i----- A-a-y-l t-l-i-ē-i i-l-i- ------------------------ Aṟaiyil tolaipēci illai.
У кімнаті немає телевізора. அ-ை--ல்-த-லை-ாட்சி----ிவ--ன- இ--ல-. அ------ த------------------- இ----- அ-ை-ி-் த-ல-க-ட-ச-/-ெ-ி-ி-ன- இ-்-ை- ----------------------------------- அறையில் தொலைகாட்சி/டெலிவிஷன் இல்லை. 0
A---y-- tolaikā--i/--livi----i-l--. A------ t------------------- i----- A-a-y-l t-l-i-ā-c-/-e-i-i-a- i-l-i- ----------------------------------- Aṟaiyil tolaikāṭci/ṭeliviṣaṉ illai.
У кімнаті немає балкона. அற--ோ---------த--ால-------்லை. அ------ ச------ ப------ இ----- அ-ை-ோ-ு ச-ர-ந-த ப-ல-க-ி இ-்-ை- ------------------------------ அறையோடு சேர்ந்த பால்கனி இல்லை. 0
A---yō-- -ērn-a pālka-i-i-l-i. A------- c----- p------ i----- A-a-y-ṭ- c-r-t- p-l-a-i i-l-i- ------------------------------ Aṟaiyōṭu cērnta pālkaṉi illai.
Кімната надто гучна. அற- மிகவ-ம-------ு---த-க-இரு---ி---. அ-- ம------ ச----------- இ---------- அ-ை ம-க-ு-் ச-்-ம-ள-ள-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ அறை மிகவும் சத்தமுள்ளதாக இருக்கிறது. 0
A--- -ik---m-c-t-a-u--atāka ---k-i-atu. A--- m------ c------------- i---------- A-a- m-k-v-m c-t-a-u-ḷ-t-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Aṟai mikavum cattamuḷḷatāka irukkiṟatu.
Кімната надто маленька. அற--ம-க--ம் சி-ி--ாக இ-ுக--ி--ு. அ-- ம------ ச------- இ---------- அ-ை ம-க-ு-் ச-ற-ய-ா- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------- அறை மிகவும் சிறியதாக இருக்கிறது. 0
A-a------v-m -iṟ-ya-ā-a-i-ukki-at-. A--- m------ c--------- i---------- A-a- m-k-v-m c-ṟ-y-t-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------- Aṟai mikavum ciṟiyatāka irukkiṟatu.
Кімната надто темна. அ---மிக-ு-- இ--ட--ா---ர---கிற-ு. அ-- ம------ இ------- இ---------- அ-ை ம-க-ு-் இ-ு-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------- அறை மிகவும் இருட்டாக இருக்கிறது. 0
A-a- mik-vum--r-ṭ---a---u-k-ṟ-tu. A--- m------ i------- i---------- A-a- m-k-v-m i-u-ṭ-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------- Aṟai mikavum iruṭṭāka irukkiṟatu.
Опалення не працює. ஹீ-்ட-- வ--ை--ெ-்யவில்--. ஹ------ வ--- ச----------- ஹ-ட-ட-் வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- ------------------------- ஹீட்டர் வேலை செய்யவில்லை. 0
Hī-----v-l-i c---a-i--ai. H----- v---- c----------- H-ṭ-a- v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------- Hīṭṭar vēlai ceyyavillai.
Кондиціонер не працює. ஏர-----டி--- ---- ச-ய-யவ---ல-. ஏ-- க------- வ--- ச----------- ஏ-் க-்-ி-ன- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- ------------------------------ ஏர் கண்டிஷன் வேலை செய்யவில்லை. 0
Ē- ka-ṭ------ē-ai c--y---llai. Ē- k------- v---- c----------- Ē- k-ṇ-i-a- v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------ Ēr kaṇṭiṣaṉ vēlai ceyyavillai.
Телевізор не працює. தொலை---ாட்-ி வேல--ச----வில---. த----------- வ--- ச----------- த-ல-க-க-ட-ச- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- ------------------------------ தொலைக்காட்சி வேலை செய்யவில்லை. 0
T-l-----ṭc- -ēl-i---y--v-ll--. T---------- v---- c----------- T-l-i-k-ṭ-i v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------ Tolaikkāṭci vēlai ceyyavillai.
Це мені не подобається. எ-க்----து ப----்---ல்--. எ----- இ-- ப------------- எ-க-க- இ-ு ப-ட-க-க-ி-்-ை- ------------------------- எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை. 0
E--kku itu -i-ik-a--l--i. E----- i-- p------------- E-a-k- i-u p-ṭ-k-a-i-l-i- ------------------------- Eṉakku itu piṭikkavillai.
Це для мене задорого. அ-ு-ம--வ-ம்-வி----ர்-்--ா---ருக்-ி-த-. அ-- ம------ வ------------- இ---------- அ-ு ம-க-ு-் வ-ல-உ-ர-ந-த-ா- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------------- அது மிகவும் விலைஉயர்ந்ததாக இருக்கிறது. 0
A-u-mikav-m---l-i'uya-nta-āk--ir---i---u. A-- m------ v---------------- i---------- A-u m-k-v-m v-l-i-u-a-n-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------- Atu mikavum vilai'uyarntatāka irukkiṟatu.
У вас немає чогось дешевшого? உ---ளிடம் இ--வ-- --ி-ாக -துவு-- இ-ுக்-ிறதா? உ-------- இ----- ம----- எ------ இ---------- உ-்-ள-ட-் இ-ை-ி- ம-ி-ா- எ-ு-ு-் இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------------- உங்களிடம் இதைவிட மலிவாக எதுவும் இருக்கிறதா? 0
Uṅ--ḷi--m-----v--- mal-vā--------m i----iṟat-? U-------- i------- m------- e----- i---------- U-k-ḷ-ṭ-m i-a-v-ṭ- m-l-v-k- e-u-u- i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------------------------- Uṅkaḷiṭam itaiviṭa malivāka etuvum irukkiṟatā?
Тут поблизу є молодіжна туристична база? இ---ு ----ில்-ஏத--்---ை-----ிடு-ி இ-ு-்க-றதா? இ---- அ------ ஏ---- இ----- வ----- இ---------- இ-்-ு அ-ு-ி-் ஏ-ு-் இ-ை-ர- வ-ட-த- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------- இங்கு அருகில் ஏதும் இளைஞர் விடுதி இருக்கிறதா? 0
I-----r-ki- ē-um -ḷai-a- -iṭu-i -r-k-iṟat-? I--- a----- ē--- i------ v----- i---------- I-k- a-u-i- ē-u- i-a-ñ-r v-ṭ-t- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅku arukil ētum iḷaiñar viṭuti irukkiṟatā?
Тут поблизу є пансіонат? இ--கு -ருகில்---ு-்-லாட--்-- க-ஸ்---ஹவு-்-இர-க்--ற-ா? இ---- அ------ ஏ---- ல----- / க----- ஹ---- இ---------- இ-்-ு அ-ு-ி-் ஏ-ு-் ல-ட-ஜ- / க-ஸ-ட- ஹ-ு-் இ-ு-்-ி-த-? ----------------------------------------------------- இங்கு அருகில் ஏதும் லாட்ஜ் / கெஸ்ட் ஹவுஸ் இருக்கிறதா? 0
Iṅ---ar-ki- ē-u--lāṭj- -esṭ h---- i----iṟatā? I--- a----- ē--- l---- k--- h---- i---------- I-k- a-u-i- ē-u- l-ṭ-/ k-s- h-v-s i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------------- Iṅku arukil ētum lāṭj/ kesṭ havus irukkiṟatā?
Тут поблизу є ресторан? இங-கு-----ி-்-ஏதும் உ-வ-ம்--ரு--க--த-? இ---- அ------ ஏ---- உ----- இ---------- இ-்-ு அ-ு-ி-் ஏ-ு-் உ-வ-ம- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------------- இங்கு அருகில் ஏதும் உணவகம் இருக்கிறதா? 0
I--- ----i--ētum---a--k-----u---ṟ-tā? I--- a----- ē--- u------- i---------- I-k- a-u-i- ē-u- u-a-a-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- Iṅku arukil ētum uṇavakam irukkiṟatā?

Позитивні мови, негативні мови

Більшість людей є чи оптимістами, чи песимістами. Але це може стосуватися також і мов! Знов і знов науковці досліджують лексику мов. При цьому вони часто приходять до дивних результатів. Наприклад, у англійській мові більше негативних слів ніж позитивних. Є вдвічі більше слів для негативних емоцій. У західних суспільствах лексика впливає на людей. Там люди часто скаржаться. Також вони багато критикують. Таким чином, в цілому вони використовують більш негативно забарвлену мову. Але негативні слова цікаві також з іншої причини. А саме: вони містять більше інформації, ніж позитивні висловлювання. Причиною цього може біти історія нашого розвитку. Для всіх живих істот завжди було важливо розпізнавати небезпеку. Вони повинні були швидко реагувати на ризики. Крім того, вони хотіли у разі небезпеки попереджувати інших людей. Для цього було необхідно швидко передавати багато інформації. Якомога меншими словами слід було якомога більше сказати. В противному разі негативна мова не має дійсних переваг. Це може собі кожен легко уявити. Люди, які завжди кажуть лише негативне, певно не дуже популярні. Крім того, негативна мова діє також на наші емоції. Позитивна мова навпаки може мати позитивні ефекти. Люди, які позитивно все формулюють, мають більше успіхів у роботі. Отже, ми повинні використовувати нашу мову більш обачливо. Адже ми вирішуємо, яку лексику ми вибираємо. І за допомогою нашої мови ми творимо також нашу реальність. Отже: говоріть позитивно!