Розмовник

uk Плоди та продукти харчування   »   id Buah-buahan dan bahan makanan

15 [п’ятнадцять]

Плоди та продукти харчування

Плоди та продукти харчування

15 [lima belas]

Buah-buahan dan bahan makanan

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська індонезійська Відтворити більше
Я маю полуницю. S--a -e--unya------a- -t-----i. S--- m-------- s----- s-------- S-y- m-m-u-y-i s-b-a- s-r-b-r-. ------------------------------- Saya mempunyai sebuah stroberi. 0
Я маю ківі і диню. S----mem--ny-----bua- k--i-d-n --bu----e-o-. S--- m-------- s----- k--- d-- s----- m----- S-y- m-m-u-y-i s-b-a- k-w- d-n s-b-a- m-l-n- -------------------------------------------- Saya mempunyai sebuah kiwi dan sebuah melon. 0
Я маю помаранчу і грейпфрут. S-y---e--un--i---b--- j-r-k-d-- -i-au -e-a--. S--- m-------- s----- j---- d-- l---- g------ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- j-r-k d-n l-m-u g-d-n-. --------------------------------------------- Saya mempunyai sebuah jeruk dan limau gedang. 0
Я маю яблуко і манго. S-ya -e--un--i -eb--- a-e--da- m-ng-a. S--- m-------- s----- a--- d-- m------ S-y- m-m-u-y-i s-b-a- a-e- d-n m-n-g-. -------------------------------------- Saya mempunyai sebuah apel dan mangga. 0
Я маю банан і ананас. Say-----pu-y-i -e-uah-----n--da--na-a-. S--- m-------- s----- p----- d-- n----- S-y- m-m-u-y-i s-b-a- p-s-n- d-n n-n-s- --------------------------------------- Saya mempunyai sebuah pisang dan nanas. 0
Я роблю салат із фруктів. S-------------ok--i- bua-. S--- m------ k------ b---- S-y- m-m-u-t k-k-a-l b-a-. -------------------------- Saya membuat koktail buah. 0
Я їм грінку. S-ya -ak-n --t---anggang. S--- m---- r--- p-------- S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n-. ------------------------- Saya makan roti panggang. 0
Я їм грінку з маслом. S--- m-ka--ro-- --n---ng-d---an--e---g-. S--- m---- r--- p------- d----- m------- S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n- d-n-a- m-n-e-a- ---------------------------------------- Saya makan roti panggang dengan mentega. 0
Я їм грінку з маслом і джемом. S--- --k-n--ot- pa-----g-----an----teg- -a- --la-. S--- m---- r--- p------- d----- m------ d-- s----- S-y- m-k-n r-t- p-n-g-n- d-n-a- m-n-e-a d-n s-l-i- -------------------------------------------------- Saya makan roti panggang dengan mentega dan selai. 0
Я їм сандвіч. Saya -ak-- -o--------. S--- m---- r--- l----- S-y- m-k-n r-t- l-p-s- ---------------------- Saya makan roti lapis. 0
Я їм сендвіч з маргарином. S--- m-kan r-t--la--- ---g---m---ari-. S--- m---- r--- l---- d----- m-------- S-y- m-k-n r-t- l-p-s d-n-a- m-r-a-i-. -------------------------------------- Saya makan roti lapis dengan margarin. 0
Я їм сендвіч з маргарином і помідором. Saya -ak-n --ti-l--i--ma---ri---a- -om-t. S--- m---- r--- l---- m------- d-- t----- S-y- m-k-n r-t- l-p-s m-r-a-i- d-n t-m-t- ----------------------------------------- Saya makan roti lapis margarin dan tomat. 0
Нам потрібні хліб і рис. K-m- m-m-u--h--n----i-da- nasi. K--- m---------- r--- d-- n---- K-m- m-m-u-u-k-n r-t- d-n n-s-. ------------------------------- Kami membutuhkan roti dan nasi. 0
Нам потрібні риба і біфштекс. Ka--------tu-----i-a--d-- ----k. K--- m---------- i--- d-- s----- K-m- m-m-u-u-k-n i-a- d-n s-e-k- -------------------------------- Kami membutuhkan ikan dan steik. 0
Нам потрібні піца і спагеті. Kami memb--uh-an --z-- -a----aget--. K--- m---------- p---- d-- s-------- K-m- m-m-u-u-k-n p-z-a d-n s-a-e-t-. ------------------------------------ Kami membutuhkan pizza dan spagetti. 0
Що нам ще потрібно? Apa la-- y-ng ---- ----h---? A-- l--- y--- k--- b-------- A-a l-g- y-n- k-t- b-t-h-a-? ---------------------------- Apa lagi yang kita butuhkan? 0
Нам потрібна i морква і помідори для супу. K-t----m-u-uh-------tel---n toma- u---k-su-. K--- m---------- w----- d-- t---- u---- s--- K-t- m-m-u-u-k-n w-r-e- d-n t-m-t u-t-k s-p- -------------------------------------------- Kita membutuhkan wortel dan tomat untuk sup. 0
Де є супермаркет? D- ma-- -u--rmark-t? D- m--- s----------- D- m-n- s-p-r-a-k-t- -------------------- Di mana supermarket? 0

Медіа та мова

На нашу мову впливають також засоби масової інформації, мас-медіа. Особливо велику роль в цьому відіграють нові мас-медіа. Внаслідок застосування смс, E-Mail та чату виникла власна мова. Звісно, що в кожній країні ця медіа-мова відрізняється. Але певні ознаки знаходяться в усіх медіа мовах. Насамперед для нас як користувачів важлива швидкість. Хоча ми пишемо, ми бажаємо створювати живу комунікацію. Це означає, ми б хотіли якомога швидше обмінюватися інформацією. Таким чином, ми симулюємо реальну розмовну ситуацію. Наша мова набула завдяки цьому певною мірою усний характер. Слова чи речення дуже часто скорочуються. Правила граматики чи пунктуація здебільшого ігноруються. Наш правопис більш довільний, прийменники часто зовсім відсутні. Емоції в медіа-мові висловлюються вербально дуже рідко. Тут ми охоче використовуємо смайлики. Це такі символи, які повинні показати, що саме ми відчуваємо. Також існує власний код для смс і сленг для чат-комунікацій. Через це медіа-мова – дуже спрощена мова. Але вона використовується всіма користувачами подібно. Дослідження показують, що освіта чи інтелект не мають значення. Особливо охоче медіа-мову використовує молодь. Через це критики вважають, що наша мова під загрозою. Наука сприймає феномен менш песимістично. Адже діти можуть вирішувати, коли і як вони повинні писати. Експерти вважають, що нова медіа-мова навіть має переваги. Адже вона може сприяти мовній компетентності та креативності дітей. Отож: сьогодні знов пишеться більше, але не листів, а E-Mail! Це ж нас радує!