Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   ta காரணம் கூறுதல் 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [எழுபத்து ஐந்து]

75 [Eḻupattu aintu]

காரணம் கூறுதல் 1

[kāraṇam kūṟutal 1]

українська тамільська Відтворити більше
Чому ви не приходите? நீ----- ஏ-- வ---------? நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? 0
n----- ē- v-----------? nī---- ē- v-----------? nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai? n-ṅ-a- ē- v-r-v-t-l-a-? ----------------------?
Погода дуже погана. வா---- ம------ ம----- உ-----. வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 0
V------ m------ m------- u-----. Vā----- m------ m------- u-----. Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu. V-ṉ-l-i m-k-v-m m-c-m-k- u-ḷ-t-. -------------------------------.
Я не прийду, тому що погода погана. நா-- வ---------- ஏ-------- வ----- ம------ ம----- உ-----. நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 0
N-- v-----------, ē------ v------ m------ m------- u-----. Nā- v------------ ē------ v------ m------ m------- u-----. Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu. N-ṉ v-r-v-t-l-a-, ē-e-ṟ-l v-ṉ-l-i m-k-v-m m-c-m-k- u-ḷ-t-. ----------------,----------------------------------------.
Чому він не приходить? அவ-- ஏ-- வ-------? அவன் ஏன் வரவில்லை? 0
A--- ē- v---------? Av-- ē- v---------? Avaṉ ēṉ varavillai? A-a- ē- v-r-v-l-a-? ------------------?
Він не запрошений. அவ-- அ---------------. அவன் அழைக்கப்படவில்லை. 0
A--- a-----------------. Av-- a-----------------. Avaṉ aḻaikkappaṭavillai. A-a- a-a-k-a-p-ṭ-v-l-a-. -----------------------.
Він не прийде, тому що він не запрошений. அவ-- அ--------------- வ-------. அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. 0
A--- a---------------- v---------. Av-- a---------------- v---------. Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai. A-a- a-a-k-a-p-ṭ-t-t-l v-r-v-l-a-. ---------------------------------.
Чому ти не приходиш? நீ ஏ-- வ-------? நீ ஏன் வரவில்லை? 0
N- ē- v---------? Nī ē- v---------? Nī ēṉ varavillai? N- ē- v-r-v-l-a-? ----------------?
Я не маю часу. என---- ந--------. எனக்கு நேரமில்லை. 0
E----- n---------. Eṉ---- n---------. Eṉakku nēramillai. E-a-k- n-r-m-l-a-. -----------------.
Я не прийду, тому що я не маю часу. என---- ந---- இ--------- வ-------. எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. 0
E----- n---- i-------- v---------. Eṉ---- n---- i-------- v---------. Eṉakku nēram illātatāl varavillai. E-a-k- n-r-m i-l-t-t-l v-r-v-l-a-. ---------------------------------.
Чому ти не залишаєшся? நீ ஏ-- த-----------? நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? 0
N- ē- t-----------? Nī ē- t-----------? Nī ēṉ taṅkakkūṭātu? N- ē- t-ṅ-a-k-ṭ-t-? ------------------?
Я повинен / повинна ще працювати. என---- இ------ வ--- இ---------. எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. 0
E----- i---- v---- i---------. Eṉ---- i---- v---- i---------. Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu. E-a-k- i-ṉ-m v-l-i i-u-k-ṟ-t-. -----------------------------.
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. என---- இ------ வ--- இ--------- த---------- இ----. எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. 0
E----- i---- v---- i-------- t----------- i----. Eṉ---- i---- v---- i-------- t----------- i----. Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai. E-a-k- i-ṉ-m v-l-i i-u-p-t-l t-ṅ-a-p-v-t- i-l-i. -----------------------------------------------.
Чому ви вже йдете? நீ----- ஏ-- இ-------- ப----------? நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 0
N----- ē- i------- p---------? Nī---- ē- i------- p---------? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- i-p-ḻ-t- p-k-ṟ-r-a-? -----------------------------?
Я втомлений / втомлена. என---- க------- இ---------. எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. 0
E----- k--------- i---------. Eṉ---- k--------- i---------. Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu. E-a-k- k-ḷ-i-p-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------.
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. என---- க------- இ--------- ப-------. எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். 0
E----- k--------- i-------- p------. Eṉ---- k--------- i-------- p------. Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ. E-a-k- k-ḷ-i-p-k- i-u-p-t-l p-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------.
Чому ви вже їдете? நீ----- ஏ-- இ-------- ப----------? நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 0
N----- ē- i------- p---------? Nī---- ē- i------- p---------? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- i-p-ḻ-t- p-k-ṟ-r-a-? -----------------------------?
Вже пізно. இப------- ந-------------. இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 0
I------- n--------------. Ip------ n--------------. Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu. I-p-ḻ-t- n-r-m-k-v-ṭ-a-u. ------------------------.
Я їду, тому що вже пізно. நா-- ப------- ஏ-------- இ-------- ந-------------. நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 0
N-- p------ ē------ i------- n--------------. Nā- p------ ē------ i------- n--------------. Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu. N-ṉ p-k-ṟ-ṉ ē-e-ṟ-l i-p-ḻ-t- n-r-m-k-v-ṭ-a-u. --------------------------------------------.

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…