Розмовник

uk Коротка розмова 2   »   ta உரையாடல் 2

21 [двадцять один]

Коротка розмова 2

Коротка розмова 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

21 [Irupatti oṉṟu]

உரையாடல் 2

[uraiyāṭal 2]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тамільська Відтворити більше
Звідки Ви? உங்-ள-ன் -ூ-----ம் -ன-ன? உங-கள-ன- ப-ர-வ-கம- என-ன? உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-? ------------------------ உங்களின் பூர்விகம் என்ன? 0
uṅ-aḷi----r----m--ṉṉ-? uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa? u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-? ---------------------- uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
З Базелю. ப--ல-. ப-ஸல-. ப-ஸ-்- ------ பாஸல். 0
P----. Pāsal. P-s-l- ------ Pāsal.
Базель розташований у Швейцарії. ப---்----வ--்ஸர்ல---டி-- இ-ுக்-ி-த-. ப-ஸல-, ஸ-வ-ட-ஸர-ல-ன-ட-ல- இர-க-க-றத-. ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------------ பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. 0
Pāsal----i-----āṉṭ-- i-uk--ṟ-tu. Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu. P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. ந--்-உனக--ு ம-ஸ-டர் ----ல-ை-அ----க-்----்--வி-ும---கி--ன-. ந-ன- உனக-க- ம-ஸ-டர- ம-ல-லர- அற-ம-கம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------------- நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். 0
N-----ak-u misṭa--mill-r-- -ṟ-m--am---y---v----p-k-ṟē-. Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ. N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------------------------- Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
Він – іноземець. அ-ர் -ய----ாட்ட-ர-. அவர- அயல- ந-ட-டவர-. அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-. ------------------- அவர் அயல் நாட்டவர். 0
Ava---------ṭṭ---r. Avar ayal nāṭṭavar. A-a- a-a- n-ṭ-a-a-. ------------------- Avar ayal nāṭṭavar.
Він розмовляє кількома мовами. அவ-- நிற-- ம--ிக-்-பேசுப---. அவர- ந-ற-ய ம-ழ-கள- ப-ச-பவர-. அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-. ---------------------------- அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். 0
A-ar--iṟa--a-m-ḻ-----p--u--v--. Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar. A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r- ------------------------------- Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
Чи Ви вперше тут? நீ-்க---இங்க---ர--த- முதல- தடவை-ா? ந-ங-கள- இங-க- வர-வத- ம-தல- தடவ-ய-? ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-? ---------------------------------- நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? 0
N-ṅka--iṅku varuvatu m-t-- t-----i--? Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā? N-ṅ-a- i-k- v-r-v-t- m-t-l t-ṭ-v-i-ā- ------------------------------------- Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
Ні, я був / була тут минулого року. இ-்லை-நான- இங-க- போ- -ர--ம்-வந்-ிரு-்தே--. இல-ல-,ந-ன- இங-க- ப-ன வர-டம- வந-த-ர-ந-த-ன-. இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்- ------------------------------------------ இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். 0
Illa---ā--i--u-p--- var-----v-n--r-n--ṉ. Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ. I-l-i-n-ṉ i-k- p-ṉ- v-r-ṭ-m v-n-i-u-t-ṉ- ---------------------------------------- Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
Але тільки тиждень. ஆனா-- --ே---ு--ார-்-------த---. ஆன-ல- ஒர- ஒர- வ-ரத-த-ற-க- த-ன-. ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-. ------------------------------- ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். 0
Ā--l-or--oru -----t--k- -āṉ. Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ. Ā-ā- o-ē o-u v-r-t-i-k- t-ṉ- ---------------------------- Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
Чи подобається вам у нас? உங்-ளுக்க----்த---ம் ப-ட-த-திர-க்கிறதா? உங-கள-க-க- இந-த இடம- ப-ட-த-த-ர-க-க-றத-? உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா- --------------------------------------- உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? 0
U----u-k- -nt- iṭam-p-ṭ--t-r--ki-atā? Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā? U-k-ḷ-k-u i-t- i-a- p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
Дуже добре. Люди приємні. மி--ு-்--இங்-ு ---த--க-- ந--ல-ர்-ள-- ---க்க--ார்க-். ம-கவ-ம-. இங-க- மன-தர-கள- நல-லவர-கள-க இர-க-க-ற-ர-கள-. ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. ---------------------------------------------------- மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். 0
M----um. -ṅ-u ----t--k-- --ll---r--ḷā-a -rukkiṟ---a-. Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ. M-k-v-m- I-k- m-ṉ-t-r-a- n-l-a-a-k-ḷ-k- i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------------- Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
І місцевість подобається мені також. இங--ு-்--இய-்கைகா-்-ி-ு-்-ப-ட-த-த-ர-க---றத-. இங-க-ள-ள இயற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-றத-. இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு- -------------------------------------------- இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. 0
Iṅ-uḷ-- ---ṟ--i--ṭ--yum--iṭit-ir----ṟa--. Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu. I-k-ḷ-a i-a-k-i-ā-c-y-m p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------- Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
Хто Ви за професією? உ----ுட--தொ-ில் என-ன? உங-கள-டய த-ழ-ல- என-ன? உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-? --------------------- உங்களுடய தொழில் என்ன? 0
Uṅ-a-uṭa-a-to--l e-ṉa? Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa? U-k-ḷ-ṭ-y- t-ḻ-l e-ṉ-? ---------------------- Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
Я перекладач. நான--ஒ-ு-மொழிப---்-்-----. ந-ன- ஒர- ம-ழ-ப-யர-ப-ப-ளர-. ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-. -------------------------- நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். 0
N---or- m---p------āḷar. Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar. N-ṉ o-u m-ḻ-p-y-r-p-ḷ-r- ------------------------ Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
Я перекладаю книги. ந-ன் --த்------- ----பெ-ர்க-கிறேன-. ந-ன- ப-த-தகங-கள- ம-ழ-ப-யர-க-க-ற-ன-. ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்- ----------------------------------- நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். 0
N-ṉ ------aṅ-a--i-m-ḻ-pey-r-ki--ṉ. Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ. N-ṉ p-t-a-a-k-ḷ-i m-ḻ-p-y-r-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------- Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
Ви тут самі? நீ--கள் -ங்க- ----ாக இ---்க-ற--்---? ந-ங-கள- இங-க- தன-ய-க இர-க-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------ நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? 0
Nīṅ-----ṅku ta--yāka--ru-kiṟ---aḷā? Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā? N-ṅ-a- i-k- t-ṉ-y-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā- ----------------------------------- Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. இல---.என- ம-ை--ய---/ கண-னு-- இ-்-ு இ-ு--க-----. இல-ல-.என- மன-வ-ய-ம-/ கணவன-ம- இங-க- இர-க-க-ற-ர-. இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். 0
I-l--.Eṉ ----iviy-----a--v---- iṅku--r-k-i-ā-. Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār. I-l-i-E- m-ṉ-i-i-u-/ k-ṇ-v-ṉ-m i-k- i-u-k-ṟ-r- ---------------------------------------------- Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
Там також двоє моїх дітей. ம---ு-----த- ----- --் --- -ுழ--த-களும--இர-க-க-ற--்-ள. மற-ற-ம-, அத- அங-க- என- இர- க-ழந-த-கள-ம- இர-க-க-ற-ர-கள. ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள- ------------------------------------------------------ மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. 0
Ma-ṟ-m--a-----k- eṉ --- ku----------m-i--kkiṟ---a--. Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa. M-ṟ-u-, a-ō a-k- e- i-u k-ḻ-n-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-r-a-a- ---------------------------------------------------- Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.

Романські мови

Для 700 мільйонів людей одна з романськіх мов є рідною. Тим самим романська мовна група належить до найважливіших у світі. Романські мови відносяться до індоєвропейської мовної сім’ї. Але романські мови ведуть походження від латини. Це означає, що вони є нащадками мови Риму. Основою всіх романських мов була «вульгарна» латина. Під нею розуміють усну латину пізньої античності. «Вульгарна» латина розповсюдилася по всій Європі завдяки завоюванням Рима. Потім з неї розвинулися романські мови і діалекти. Сама латина є італійською мовою. Загалом існує близько 15 романських мов. Точне число важко визначити. Часто незрозуміло, чи ми маємо самостійні мови, чи діалект. Деякі романські мови, між тим, вимерли. Але на романській основі утворилися також нові мови. Це креольські мови. Сьогодні найбільшою романською мовою в світі є іспанська. З понад як 380 мільйонами людей, що розмовляють нею, вона належить до світових мов. Для науковців романські мови дуже цікаві. Адже історія цієї мовної групи добре підкріплена доказами. На протязі 2500 років існують латинські чи романські алфавіти. По ним лінгвісти досліджують походження окремих мов. Так можна дослідити, за якими правилами розвивається мова. Багато з цих результатів можна перенести на інші мови. Граматики романських мов побудовані подібно. Але насамперед дуже подібна лексика мов. Якщо розмовляють однією романською мовою, то легко вивчають іншу. Дякую, латино!