短语手册

zh 在迪厅里   »   eo En la diskoteko

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [kvardek ses]

En la diskoteko

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 世界语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Ĉ- t-----dl-ko es------b--a? Ĉ- t-- s------ e---- l------ Ĉ- t-u s-d-o-o e-t-s l-b-r-? ---------------------------- Ĉu tiu sidloko estas libera? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Ĉ- ---ra-tas-------pu--vi? Ĉ- m- r----- s--- a--- v-- Ĉ- m- r-j-a- s-d- a-u- v-? -------------------------- Ĉu mi rajtas sidi apud vi? 0
很 乐意 。 B--vol-. B------- B-n-o-u- -------- Bonvolu. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? Kia -i--r-v-s l- -u-----? K-- v- t----- l- m------- K-a v- t-o-a- l- m-z-k-n- ------------------------- Kia vi trovas la muzikon? 0
有点儿 太吵 了 。 I---t-- --ŭ--. I-- t-- l----- I-m t-o l-ŭ-a- -------------- Iom tro laŭta. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Sed l--band- ------n-------a-. S-- l- b---- t-- b--- m------- S-d l- b-n-o t-e b-n- m-z-k-s- ------------------------------ Sed la bando tre bone muzikas. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? Ĉ- v--o-te--en-s-ĉ---i-n? Ĉ- v- o--- v---- ĉ------- Ĉ- v- o-t- v-n-s ĉ---i-n- ------------------------- Ĉu vi ofte venas ĉi-tien? 0
不是的, 这是 第一次 。 Ne- -nu----a-. N-- u--------- N-, u-u-f-j-s- -------------- Ne, unuafojas. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 Mi--nkora- n--i-m e--is -i--ie. M- a------ n----- e---- ĉ------ M- a-k-r-ŭ n-n-a- e-t-s ĉ---i-. ------------------------------- Mi ankoraŭ neniam estis ĉi-tie. 0
您 跳舞 吗 ? Ĉu-v--ŝa-us-----i? Ĉ- v- ŝ---- d----- Ĉ- v- ŝ-t-s d-n-i- ------------------ Ĉu vi ŝatus danci? 0
也许 过 一会儿 吧 。 Eb-- -o---. E--- p----- E-l- p-s-e- ----------- Eble poste. 0
我 跳得 不好 。 M- n--s-i-ov-s--re bo-e--a--i. M- n- s------- t-- b--- d----- M- n- s-i-o-a- t-e b-n- d-n-i- ------------------------------ Mi ne scipovas tre bone danci. 0
这 很 简单 。 T-- -imp-a-. T-- s------- T-e s-m-l-s- ------------ Tre simplas. 0
我 跳给 您看 。 Mi--o--ro-----vi. M- m------ a- v-- M- m-n-r-s a- v-. ----------------- Mi montros al vi. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! N-- -r-f-------ali----. N-- p--------- a------- N-, p-e-e-e-l- a-i-o-e- ----------------------- Ne, prefereble alifoje. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? Ĉ- vi-a-en--s--un? Ĉ- v- a------ i--- Ĉ- v- a-e-d-s i-n- ------------------ Ĉu vi atendas iun? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 J--- -ia- -o-a-i--n. J--- m--- k--------- J-s- m-a- k-r-m-k-n- -------------------- Jes, mian koramikon. 0
这不, 他 来 了 ! Li -----n-s --e-m--a-t--e! L- j- v---- t-- m--------- L- j- v-n-s t-e m-l-n-a-e- -------------------------- Li ja venas tie malantaŭe! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!