短语手册

zh 需要–要   »   vi Cần – muốn

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [Sáu mươi chín]

Cần – muốn

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 越南语 播放 更多
我 需要 一张床 。 T-i-c---m-t-----g---ng. T-- c-- m-- c-- g------ T-i c-n m-t c-i g-ư-n-. ----------------------- Tôi cần một cái giường. 0
我 要 睡觉 。 T-- m--n n--. T-- m--- n--- T-i m-ố- n-ủ- ------------- Tôi muốn ngủ. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? Ở --y--ó một-c----i-ờng---ôn-? Ở đ-- c- m-- c-- g----- k----- Ở đ-y c- m-t c-i g-ư-n- k-ô-g- ------------------------------ Ở đây có một cái giường không? 0
我 需要 一盏灯 。 T-- cầ- m-t--ái-đ-n. T-- c-- m-- c-- đ--- T-i c-n m-t c-i đ-n- -------------------- Tôi cần một cái đèn. 0
我 要 读书 。 T-i m-ốn--ọ-. T-- m--- đ--- T-i m-ố- đ-c- ------------- Tôi muốn đọc. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? Ở đ-y c- m-t---i đèn-khô-g? Ở đ-- c- m-- c-- đ-- k----- Ở đ-y c- m-t c-i đ-n k-ô-g- --------------------------- Ở đây có một cái đèn không? 0
我 需要 一部 电话机 。 Tôi---- đ--- -h-ại. T-- c-- đ--- t----- T-i c-n đ-ệ- t-o-i- ------------------- Tôi cần điện thoại. 0
我 要 打电话 。 Tôi -u-- g-i-đ-ện t-oại. T-- m--- g-- đ--- t----- T-i m-ố- g-i đ-ệ- t-o-i- ------------------------ Tôi muốn gọi điện thoại. 0
这儿 有 电话 吗 ? Ở-đây -ó---ện -ho-i-khô--? Ở đ-- c- đ--- t---- k----- Ở đ-y c- đ-ệ- t-o-i k-ô-g- -------------------------- Ở đây có điện thoại không? 0
我 需要 一部 照相机 。 Tô- c-- -á- ản-. T-- c-- m-- ả--- T-i c-n m-y ả-h- ---------------- Tôi cần máy ảnh. 0
我 要 照相 。 Tô--m-ố- ch---ảnh. T-- m--- c--- ả--- T-i m-ố- c-ụ- ả-h- ------------------ Tôi muốn chụp ảnh. 0
这儿 有 照相机 吗 ? Ở --y--ó ----ả----hô--? Ở đ-- c- m-- ả-- k----- Ở đ-y c- m-y ả-h k-ô-g- ----------------------- Ở đây có máy ảnh không? 0
我 需要 一台 电脑 。 T-- c-----t---i m---tín-. T-- c-- m-- c-- m-- t---- T-i c-n m-t c-i m-y t-n-. ------------------------- Tôi cần một cái máy tính. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 Tôi-mu-n g-- - -ởi t----i-n tử. T-- m--- g-- / g-- t-- đ--- t-- T-i m-ố- g-i / g-i t-ư đ-ệ- t-. ------------------------------- Tôi muốn gửi / gởi thư điện tử. 0
这儿 有 电脑 吗 ? Ở--ây-có-má- tí--------? Ở đ-- c- m-- t--- k----- Ở đ-y c- m-y t-n- k-ô-g- ------------------------ Ở đây có máy tính không? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 T-- --n --- c-----t-bi. T-- c-- m-- c-- b-- b-- T-i c-n m-t c-i b-t b-. ----------------------- Tôi cần một cái bút bi. 0
我 要 写点儿 东西 。 T-----ốn -iế-. T-- m--- v---- T-i m-ố- v-ế-. -------------- Tôi muốn viết. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Ở-đ-- có gi-y v- -út---ô--? Ở đ-- c- g--- v- b-- k----- Ở đ-y c- g-ấ- v- b-t k-ô-g- --------------------------- Ở đây có giấy và bút không? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......