短语手册

zh 需要–要   »   sr требати – хтети

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

[trebati – hteti]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Ја т----- к-----. Ја требам кревет. 0
J- t----- k-----. Ja t----- k-----. Ja trebam krevet. J- t-e-a- k-e-e-. ----------------.
我 要 睡觉 。 Ја х--- с------. Ја хоћу спавати. 0
J- h--́u s------. Ja h---- s------. Ja hoću spavati. J- h-ću s-a-a-i. ------́---------.
这儿 有 一张 床 吗 ? Им- л- о--- к-----? Има ли овде кревет? 0
I-- l- o--- k-----? Im- l- o--- k-----? Ima li ovde krevet? I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------?
我 需要 一盏灯 。 Ја т----- л----. Ја требам лампу. 0
J- t----- l----. Ja t----- l----. Ja trebam lampu. J- t-e-a- l-m-u. ---------------.
我 要 读书 。 Ја х--- ч-----. Ја хоћу читати. 0
J- h--́u č-----. Ja h---- č-----. Ja hoću čitati. J- h-ću č-t-t-. ------́--------.
这儿 有 一盏灯 吗 ? Им- л- о--- л----? Има ли овде лампа? 0
I-- l- o--- l----? Im- l- o--- l----? Ima li ovde lampa? I-a l- o-d- l-m-a? -----------------?
我 需要 一部 电话机 。 Ја т----- т------. Ја требам телефон. 0
J- t----- t------. Ja t----- t------. Ja trebam telefon. J- t-e-a- t-l-f-n. -----------------.
我 要 打电话 。 Ја ж---- т-----------. Ја желим телефонирати. 0
J- ž---- t-----------. Ja ž---- t-----------. Ja želim telefonirati. J- ž-l-m t-l-f-n-r-t-. ---------------------.
这儿 有 电话 吗 ? Им- л- о--- т------? Има ли овде телефон? 0
I-- l- o--- t------? Im- l- o--- t------? Ima li ovde telefon? I-a l- o-d- t-l-f-n? -------------------?
我 需要 一部 照相机 。 Ја т----- ј---- к-----. Ја требам једну камеру. 0
J- t----- j---- k-----. Ja t----- j---- k-----. Ja trebam jednu kameru. J- t-e-a- j-d-u k-m-r-. ----------------------.
我 要 照相 。 Ја х--- ф------------. Ја хоћу фотографисати. 0
J- h--́u f------------. Ja h---- f------------. Ja hoću fotografisati. J- h-ću f-t-g-a-i-a-i. ------́---------------.
这儿 有 照相机 吗 ? Им- л- о--- к-----? Има ли овде камера? 0
I-- l- o--- k-----? Im- l- o--- k-----? Ima li ovde kamera? I-a l- o-d- k-m-r-? ------------------?
我 需要 一台 电脑 。 Ја т----- к--------. Ја требам компјутер. 0
J- t----- k--------. Ja t----- k--------. Ja trebam kompjuter. J- t-e-a- k-m-j-t-r. -------------------.
我 要 发 一个 电子邮件 。 Ја х--- д- п------ е-----. Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
J- h--́u d- p------- e-m---. Ja h---- d- p------- e-----. Ja hoću da pošaljem e-mail. J- h-ću d- p-š-l-e- e-m-i-. ------́--------------------.
这儿 有 电脑 吗 ? Им- л- о--- к--------? Има ли овде компјутер? 0
I-- l- o--- k--------? Im- l- o--- k--------? Ima li ovde kompjuter? I-a l- o-d- k-m-j-t-r? ---------------------?
我 需要 一支 圆珠笔 。 Ја т----- х------- о-----. Ја требам хемијску оловку. 0
J- t----- h------- o-----. Ja t----- h------- o-----. Ja trebam hemijsku olovku. J- t-e-a- h-m-j-k- o-o-k-. -------------------------.
我 要 写点儿 东西 。 Ја х--- д- п---- н----. Ја хоћу да пишем нешто. 0
J- h--́u d- p---- n----. Ja h---- d- p---- n----. Ja hoću da pišem nešto. J- h-ću d- p-š-m n-š-o. ------́----------------.
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Им- л- о--- л--- п----- и х------- о-----? Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
I-- l- o--- l--- p----- i h------- o-----? Im- l- o--- l--- p----- i h------- o-----? Ima li ovde list papira i hemijska olovka? I-a l- o-d- l-s- p-p-r- i h-m-j-k- o-o-k-? -----------------------------------------?

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......