短语手册

zh 需要–要   »   be мець патрэбу – хацець

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [шэсцьдзесят дзевяць]

69 [shests’dzesyat dzevyats’]

мець патрэбу – хацець

[mets’ patrebu – khatsets’]

您可以单击每个空白处查看文本或者单击:   
中文(简体) 白俄罗斯语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Мн- п------- л----. Мне патрэбны ложак. 0
M-- p------- l-----. Mn- p------- l-----. Mne patrebny lozhak. M-e p-t-e-n- l-z-a-. -------------------.
我 要 睡觉 。 Я х--- с----. Я хачу спаць. 0
Y- k----- s----’. Ya k----- s-----. Ya khachu spats’. Y- k-a-h- s-a-s’. ---------------’.
这儿 有 一张 床 吗 ? Ту- ё--- л----? Тут ёсць ложак? 0
T-- y----’ l-----? Tu- y----- l-----? Tut yosts’ lozhak? T-t y-s-s’ l-z-a-? ---------’-------?
我 需要 一盏灯 。 Мн- п-------- л----. Мне патрэбная лямпа. 0
M-- p--------- l-----. Mn- p--------- l-----. Mne patrebnaya lyampa. M-e p-t-e-n-y- l-a-p-. ---------------------.
我 要 读书 。 Я х--- ч-----. Я хачу чытаць. 0
Y- k----- c------’. Ya k----- c-------. Ya khachu chytats’. Y- k-a-h- c-y-a-s’. -----------------’.
这儿 有 一盏灯 吗 ? Ту- ё--- л----? Тут ёсць лямпа? 0
T-- y----’ l-----? Tu- y----- l-----? Tut yosts’ lyampa? T-t y-s-s’ l-a-p-? ---------’-------?
我 需要 一部 电话机 。 Мн- п------- т------. Мне патрэбны тэлефон. 0
M-- p------- t------. Mn- p------- t------. Mne patrebny telefon. M-e p-t-e-n- t-l-f-n. --------------------.
我 要 打电话 。 Я х--- п-------------. Я хачу патэлефанаваць. 0
Y- k----- p-------------’. Ya k----- p--------------. Ya khachu patelefanavats’. Y- k-a-h- p-t-l-f-n-v-t-’. ------------------------’.
这儿 有 电话 吗 ? Ту- ё--- т------? Тут ёсць тэлефон? 0
T-- y----’ t------? Tu- y----- t------? Tut yosts’ telefon? T-t y-s-s’ t-l-f-n? ---------’--------?
我 需要 一部 照相机 。 Мн- п------- ф---------. Мне патрэбны фотаапарат. 0
M-- p------- f---------. Mn- p------- f---------. Mne patrebny fotaaparat. M-e p-t-e-n- f-t-a-a-a-. -----------------------.
我 要 照相 。 Я х--- ф------------. Я хачу фатаграфаваць. 0
Y- k----- f------------’. Ya k----- f-------------. Ya khachu fatagrafavats’. Y- k-a-h- f-t-g-a-a-a-s’. -----------------------’.
这儿 有 照相机 吗 ? Ту- ё--- ф---------? Тут ёсць фотаапарат? 0
T-- y----’ f---------? Tu- y----- f---------? Tut yosts’ fotaaparat? T-t y-s-s’ f-t-a-a-a-? ---------’-----------?
我 需要 一台 电脑 。 Мн- п------- к--------. Мне патрэбны камп’ютэр. 0
M-- p------- k---'y----. Mn- p------- k---------. Mne patrebny kamp'yuter. M-e p-t-e-n- k-m-'y-t-r. -----------------'-----.
我 要 发 一个 电子邮件 。 Я х--- д------ э--------- л---. Я хачу даслаць электронны ліст. 0
Y- k----- d------’ e--------- l---. Ya k----- d------- e--------- l---. Ya khachu daslats’ elektronny lіst. Y- k-a-h- d-s-a-s’ e-e-t-o-n- l-s-. -----------------’----------------.
这儿 有 电脑 吗 ? Ту- ё--- к--------? Тут ёсць камп’ютэр? 0
T-- y----’ k---'y----? Tu- y----- k---------? Tut yosts’ kamp'yuter? T-t y-s-s’ k-m-'y-t-r? ---------’-----'-----?
我 需要 一支 圆珠笔 。 Мн- п-------- р----. Мне патрэбная ручка. 0
M-- p--------- r-----. Mn- p--------- r-----. Mne patrebnaya ruchka. M-e p-t-e-n-y- r-c-k-. ---------------------.
我 要 写点儿 东西 。 Я х--- ш------ н-------. Я хачу штосьці напісаць. 0
Y- k----- s----’t-- n-------’. Ya k----- s-------- n--------. Ya khachu shtos’tsі napіsats’. Y- k-a-h- s-t-s’t-і n-p-s-t-’. ---------------’------------’.
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Ту- ё--- а---- п----- і р----? Тут ёсць аркуш паперы і ручка? 0
T-- y----’ a----- p----- і r-----? Tu- y----- a----- p----- і r-----? Tut yosts’ arkush papery і ruchka? T-t y-s-s’ a-k-s- p-p-r- і r-c-k-? ---------’-----------------------?

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......