短语手册

zh 需要–要   »   ar يحتاج يريد

69[六十九]

需要–要

需要–要

‫69[تسعة وستون]‬

69[tiseat wastun]

يحتاج يريد

[yahtaj yurid]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
我 需要 一张床 。 ‫أحتا- إلى-----.‬ ‫أحتاج إلى سرير.‬ ‫-ح-ا- إ-ى س-ي-.- ----------------- ‫أحتاج إلى سرير.‬ 0
a--ta- --i-aa--a-i-a. ahitaj 'iilaa sarira. a-i-a- '-i-a- s-r-r-. --------------------- ahitaj 'iilaa sarira.
我 要 睡觉 。 ‫-ر-د أ- أنام-‬ ‫أريد أن أنام.‬ ‫-ر-د أ- أ-ا-.- --------------- ‫أريد أن أنام.‬ 0
a-id 'an '-n--a. arid 'an 'anama. a-i- '-n '-n-m-. ---------------- arid 'an 'anama.
这儿 有 一张 床 吗 ? ‫----ن---س-ير-‬ ‫هل هناك سرير؟‬ ‫-ل ه-ا- س-ي-؟- --------------- ‫هل هناك سرير؟‬ 0
h- -un-- ---i--? hl hunak sariyr? h- h-n-k s-r-y-? ---------------- hl hunak sariyr?
我 需要 一盏灯 。 ‫--تا- -لى-----ح.‬ ‫أحتاج إلى مصباح.‬ ‫-ح-ا- إ-ى م-ب-ح-‬ ------------------ ‫أحتاج إلى مصباح.‬ 0
a------'i---a---sb-h. ahitaj 'iilaa misbah. a-i-a- '-i-a- m-s-a-. --------------------- ahitaj 'iilaa misbah.
我 要 读书 。 ‫أر-- -ن-أق--.‬ ‫أريد أن أقرأ.‬ ‫-ر-د أ- أ-ر-.- --------------- ‫أريد أن أقرأ.‬ 0
a-id '-- -aqr-'a. arid 'an 'aqra'a. a-i- '-n '-q-a-a- ----------------- arid 'an 'aqra'a.
这儿 有 一盏灯 吗 ? ‫هل---ا---صب--؟‬ ‫هل هناك مصباح؟‬ ‫-ل ه-ا- م-ب-ح-‬ ---------------- ‫هل هناك مصباح؟‬ 0
hl--u-a- ----a-? hl hunak masbah? h- h-n-k m-s-a-? ---------------- hl hunak masbah?
我 需要 一部 电话机 。 ‫أحتا- --ى -ا---‬ ‫أحتاج إلى هاتف.‬ ‫-ح-ا- إ-ى ه-ت-.- ----------------- ‫أحتاج إلى هاتف.‬ 0
a---aj---i--a-ha--. ahitaj 'iilaa hatf. a-i-a- '-i-a- h-t-. ------------------- ahitaj 'iilaa hatf.
我 要 打电话 。 ‫--يد-أ- أت-- ه---يا--‬ ‫أريد أن أتصل هاتفيا-.‬ ‫-ر-د أ- أ-ص- ه-ت-ي-ً-‬ ----------------------- ‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬ 0
ar-d -an--atas-l -at-y-an. arid 'an 'atasil hatfyaan. a-i- '-n '-t-s-l h-t-y-a-. -------------------------- arid 'an 'atasil hatfyaan.
这儿 有 电话 吗 ? ‫هل-هنا--ه-ت--‬ ‫هل هناك هاتف؟‬ ‫-ل ه-ا- ه-ت-؟- --------------- ‫هل هناك هاتف؟‬ 0
hl h------a-f? hl hunak hatf? h- h-n-k h-t-? -------------- hl hunak hatf?
我 需要 一部 照相机 。 ‫أ---ج-إ-- آل- -صوير.‬ ‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ ‫-ح-ا- إ-ى آ-ة ت-و-ر-‬ ---------------------- ‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ 0
a------'--l----l-t---swi-. ahitaj 'iilaa alat taswir. a-i-a- '-i-a- a-a- t-s-i-. -------------------------- ahitaj 'iilaa alat taswir.
我 要 照相 。 ‫-ر-- -ن-أ-و-ر.‬ ‫أريد أن أصو-ر.‬ ‫-ر-د أ- أ-و-ر-‬ ---------------- ‫أريد أن أصوّر.‬ 0
ar-d -----sw-r. arid 'an aswwr. a-i- '-n a-w-r- --------------- arid 'an aswwr.
这儿 有 照相机 吗 ? ‫هل -ن-ك آلة -صو--؟‬ ‫هل هناك آلة تصوير؟‬ ‫-ل ه-ا- آ-ة ت-و-ر-‬ -------------------- ‫هل هناك آلة تصوير؟‬ 0
h--h--ak-a--- -asw--? hl hunak alat taswir? h- h-n-k a-a- t-s-i-? --------------------- hl hunak alat taswir?
我 需要 一台 电脑 。 ‫أ--ا----- -ا-و--‬ ‫أحتاج إلى حاسوب.‬ ‫-ح-ا- إ-ى ح-س-ب-‬ ------------------ ‫أحتاج إلى حاسوب.‬ 0
ahi-aj---ilaa h---b. ahitaj 'iilaa hasub. a-i-a- '-i-a- h-s-b- -------------------- ahitaj 'iilaa hasub.
我 要 发 一个 电子邮件 。 ‫أري- أ----س- ر-الة--لك-ر----.‬ ‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ ‫-ر-د أ- أ-س- ر-ا-ة إ-ك-ر-ن-ة-‬ ------------------------------- ‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ 0
ar---'-n '-rsil----a-at---'iil-kt-run---a. arid 'an 'arsil risalatan 'iiliktaruniata. a-i- '-n '-r-i- r-s-l-t-n '-i-i-t-r-n-a-a- ------------------------------------------ arid 'an 'arsil risalatan 'iiliktaruniata.
这儿 有 电脑 吗 ? ‫----نا- حا----‬ ‫هل هناك حاسوب.‬ ‫-ل ه-ا- ح-س-ب-‬ ---------------- ‫هل هناك حاسوب.‬ 0
h------- -as--a. hl hunak hasuba. h- h-n-k h-s-b-. ---------------- hl hunak hasuba.
我 需要 一支 圆珠笔 。 ‫----ج إلى---- -بر --ش--‬ ‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ ‫-ح-ا- إ-ى ق-م ح-ر ن-ش-.- ------------------------- ‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ 0
a-itaj--i-l-- q-l----------sh-fa-. ahitaj 'iilaa qalam habr nashafan. a-i-a- '-i-a- q-l-m h-b- n-s-a-a-. ---------------------------------- ahitaj 'iilaa qalam habr nashafan.
我 要 写点儿 东西 。 ‫-ر-د-أ- أكت--ش-ئاً-‬ ‫أريد أن أكتب شيئا-.‬ ‫-ر-د أ- أ-ت- ش-ئ-ً-‬ --------------------- ‫أريد أن أكتب شيئاً.‬ 0
ari----- --k-ab-s----a-. arid 'an 'aktab shyyaan. a-i- '-n '-k-a- s-y-a-n- ------------------------ arid 'an 'aktab shyyaan.
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? ‫هل--ن---و-قة و--م -ب--ن--ف-‬ ‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ ‫-ل ه-ا- و-ق- و-ل- ح-ر ن-ش-؟- ----------------------------- ‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ 0
hl--u-ak wa--q-- --q--m-h-br-n--shf-n? hl hunak waraqat waqalm habr naashfan? h- h-n-k w-r-q-t w-q-l- h-b- n-a-h-a-? -------------------------------------- hl hunak waraqat waqalm habr naashfan?

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......